- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Legacy of Lunatic Kingdom/Story/Sanae's Scenario: Difference between revisions
mNo edit summary |
m (→Stage 6) |
||
Line 831: | Line 831: | ||
{{DialogTable/Header}} | {{DialogTable/Header}} | ||
{{DialogTable|h1 | {{DialogTable|h1 | ||
| ja = | | ja =倶に天を戴かずとも<br/>Pure Furies | ||
| en =Though Unable to Dwell Together Under Heaven<ref name="fugutaiten"/><br/>Pure Furies | | en =Though Unable to Dwell Together Under Heaven<ref name="fugutaiten"/><br/>Pure Furies | ||
}} | }} |
Revision as of 03:16, 3 November 2019
< | Prologue | Story | Extra Story Extra Scenario |
> |
Stage 1
浄土の探査機 |
Probe from the Pure Land | |
---|---|---|
妖怪の山麓 |
Foot of Youkai Mountain | |
BGM: 忘れがたき、よすがの緑 |
BGM: Unforgettable, the Nostalgic Greenery | |
Sanae |
確かこの辺にあったのよ |
I'm sure I've seen that |
??? |
ためらいなく |
Commencing immediate attack! |
Seiran ENTERS | ||
浅葱色のイーグルラヴィ |
The Pale Blue Eagle Ravi | |
Seiran |
『こちら清蘭 『これから浄化活動に入る』 |
This is Seiran. Now proceeding with purification. |
Sanae |
んー? |
Hm-m? |
Seiran |
我々は月の兎の |
We are Eagle Ravi, the investigation corps of the Moon rabbits. |
BGM: 兎は舞い降りた |
BGM: The Rabbit Has Landed | |
Seiran |
邪魔する者は消滅せよ! |
Hindrances are to be eliminated! |
Seiran DEFEATED | ||
Seiran |
やだー これだから今の兎は命令を守らない屑だ |
Man, That's why they say that rabbits nowadays |
Sanae |
そういえばこの辺で探査…… |
By the way, did you see a probe... |
Seiran |
地上探査機の事ですかね ってそんな事私が言ったなんて |
I guess you're talking about the Earth probes. Wait, I'm not supposed to tell you this! |
Sanae |
はあはあ、じゃあ内緒ついでに |
I see, I see. So, if you're already at it, |
Stage 2
湖上の前線基地 |
Forward Base on the Lake | |
---|---|---|
妖怪の山の湖 |
Youkai Mountain Lake | |
BGM: 湖は浄めの月光を映して |
BGM: The Lake Reflects the Pure Moonlight | |
Sanae |
こんなに家の近くに基地が |
To think that their base is so close to |
??? |
お待ちしておりましたー |
I've been waiting for youー |
Ringo ENTERS | ||
橘色のイーグルラヴィ |
The Orange Eagle Ravi | |
Ringo |
清蘭から話を聞いたわ |
I heard about you from Seiran. |
Sanae |
ここの湖はうちの管理区域なの 勝手なことしないでくれる? |
I'll have you know that this lake is under our control. Please don't behave as you please around here, okay? |
Ringo |
貴方、私達が何者なのか |
Do you even know |
BGM: 九月のパンプキン |
BGM: Pumpkin of September | |
Ringo |
私達は月の兎の 穢れた地上の指図など |
We are Eagle Ravi, the investigation corps of the Moon rabbits. We will not receive any orders |
Ringo DEFEATED | ||
Ringo |
へーやるじゃん |
Oh, not bad at all. |
Sanae |
月の兎…… 永遠亭のお仲間ね |
Moon rabbits... Are you friends of the people at Eientei? |
Ringo |
私達は現役の兎兵士であり |
We are military rabbits on duty. |
Sanae |
うーん…… 私にとって貴方達は |
Mmm... that you're my |
Ringo |
敵では無い 地上人は浄化の過程において ……らしいよ |
You're not an enemy. The earthlings have done a surprisingly good job ...well, apparently. |
Sanae |
よく判らない……ね |
Hard to understand, you say... |
Ringo |
さあどうする? 貴方が望むなら |
So, what are you going to do? If you want to, |
Ringo |
私は |
I like |
Stage 3
アポロ経絡 |
Apollo Meridian | |
---|---|---|
秘密の連絡通路 |
Secret Passageway | |
BGM: 宇宙を飛ぶ不思議な巫女 |
BGM: The Mysterious Shrine Maiden Flying Through Space | |
Sanae |
ああ、 |
Ah, I'm flying through space! |
??? |
あらあら |
Oh, my. |
Doremy Sweet ENTERS | ||
夢の支配者 |
Ruler of Dreams | |
Doremy |
随分と悪夢にうなされているみたいね |
It seems you're having quite the nightmare. |
Doremy |
生身じゃないの!? |
Is that your physical body!? |
Sanae |
私は念願の宙を飛んでいるんです |
I'm flying through space like I've always wanted. |
Doremy |
生身で 今すぐ肉体だけでも |
If your body is hit by I ought to send you back to reality right away. |
Sanae |
えーっと、よく判らないんですが |
Uh, so, I don't really understand what's going on, |
Doremy |
月の都…… |
The Lunar Capital... |
BGM: 永遠の春夢 |
BGM: Eternal Spring Dream | |
Doremy |
良いでしょう |
Very well. |
Doremy |
今は眠りなさい |
Now, sleep. |
Doremy Sweet DEFEATED | ||
Doremy |
貴方の悪夢は私が ですがこのまま月の都に 今までの何倍もの悪夢となって 月の狂夢(ルナティックドリーム) 今ならまだ『目が覚めたら夢だった』 それでも進みますか? |
I have helped myself to However, if you still intend your mind will surely be eroded by a nightmare It is worthy of being called Right now, you can still "wake up and Will you still proceed, despite that? |
Sanae |
私はその問いかけを知っている イイエを選んでも永遠に 答えはイエス! |
I know this question. You'll just keep saying 'but thou must!' So the answer is "yes"! |
Doremy |
そうですか…… |
I see... |
Sanae |
アポロ17号が降り立ってから そのチャンスが目の前にあるというのに |
Ever since Apollo 17 landed on the Moon, there hasn't been With a chance like this right in front of me, |
Stage 4
寂びの来ない街 |
A City Free of Sabi | |
---|---|---|
月の都 |
The Lunar Capital | |
BGM: 凍り付いた永遠の都 |
BGM: Frozen Capital of Eternity | |
Sanae |
月には高度な文明が存在した なーんてそんな都市伝説あったわよね これを見ると、あながち都市伝説と |
So there's an advanced civilization on the moon; I remember hearing an urban legend Seeing this, I guess I can't say it was |
Sagume Kishin ENTERS | ||
舌禍をもたらす女神 |
Goddess Who Invites Unfortunate Slips of the Tongue | |
Sagume |
………… |
...... |
Sanae |
もしかして月の民ですか? |
Are you one of the moon's people? |
Sagume |
…… |
... |
Sanae |
すみませーん もしもーし |
Excuuuse me... Helloooo...? |
Sagume |
…… |
... |
Sanae |
もしかして耳が悪いのかな |
(Maybe her hearing's bad.) |
Sagume |
……そうでは無い |
...That's not it. |
Sanae |
わあビックリした |
Aah, that gave me a fright. |
Sagume |
何故人間がここに居るのか |
I was just trying to think of a reason |
Sanae |
貴方は月の民ですよねぇ 色々お聞きしたいことが |
So you are a lunar citizen... I've actually got a lot of questions |
Sagume |
…… |
... |
Sanae |
もしかして無視されている? |
(Could it be you're ignoring me?) |
BGM: 逆転するホイールオブフォーチュン |
BGM: Reversed Wheel of Fortune | |
Sagume |
……そうでは無い まだ確定してないから |
...That's not it. Nothing is settled yet, |
Sagume Kishin DEFEATED | ||
Sanae |
いきなり襲いかかってくるなんて |
Just attacking someone out of the blue like that |
Sagume |
試すような形になってしまって もう私は決めたわ 全てお話ししましょう |
I'm sorry that I had to I've decided now. Let's talk about everything. |
Sanae |
はあ、では幻想郷に |
Haah... So, what are you trying |
Sagume |
見ての通り、月の都は現在 これはある敵の侵略からの 生命の源を牛耳る敵の策に 我々月の民は、生死を |
As you can see, the Lunar Capital This is a defense against a certain but as she controls the source of life, Because we people of the moon |
Sanae |
はあはあ |
Mm-hmm, mm-hmm. |
Sagume |
このまま凍結させ続ける訳にも あくまでも保険としてですが |
We can't just leave things so just as insurance, I created |
Sanae |
せんと? |
Relocation? |
Sagume |
お引っ越しの事よ |
Moving. |
Sanae |
はあ、なる程 まあ幻想郷は良いところですので |
Ahh, I see. Well, Gensokyo's a nice place, |
Sagume |
そうでしたか…… てっきり八意様の差し金かと |
Is that so...? I would have thought that you were acting |
Sanae |
いやまあその |
Ah, well, uh... |
Sagume |
しかしもう遅い 私はサグメ。言葉で世界の行く末を 私が喋ってしまったから 遷都は実現しないでしょう 月の都の命運は貴方に賭けるしかない ついに運命は逆さに動き始めた |
But it's too late for that. I am Sagume, a being who can change Now that I've gone and talked about it, The relocation will surely not come to be. I have no choice but to bet the fate of the Lunar Capital on you. Fate has at last begun to reverse. |
Stage 5
BGM: 遥か38万キロのボヤージュ |
BGM: Faraway Voyage of 380,000 Kilometers | |
---|---|---|
Clownpiece ENTERS | ||
??? |
きゃはははは! 妖精達よ、もっとスピード イッツ、ルナティックターイム! |
Kyahahahaha! Hey, fairies! It's lunatic tiiiime! |
Clownpiece EXITS | ||
Sanae |
流されるがままにとんでもない それは置いておいて 月の都を救えるのは って事で良いのかな もしかして頼りに |
I think just going with the flow Well, putting that aside, "You're the only one who can That's about right, isn't it? I guess this means everyone's |
Clownpiece ENTERS | ||
??? |
松明を浴びた妖精達を 中々やるじゃ無い |
You got past all the fairies You must really be something! |
Sanae |
私は負けません! |
I won't lose! |
??? |
ほほう、言ってくれるねぇ |
Oho, is that right? |
地獄の妖精 |
Fairy of Hell | |
Clownpiece |
あたいは地獄の妖精 月の民は友人様の敵 ご主人様の敵はあたいの敵だ! |
I'm a fairy from hell, The moon's people are enemies of honorable friend. And any enemy of Master's is an enemy of mine! |
Sanae |
あ、いえ |
Uh, no, |
Clownpiece |
もう遅ーい 月の都から出てくる奴がいたら |
Tooooo late. I was told I could do whatever I want |
BGM: 星条旗のピエロ |
BGM: Pierrot of the Star-Spangled Banner | |
Clownpiece |
あたいの松明はねぇ 狂うというのは とてつもないパワーで |
Y'see, the light from my torch And going crazy I'm gonna beat you down |
Clownpiece DEFEATED | ||
Clownpiece |
はあはあはあ な、なんで……? 生命の象徴である我々妖精族が 月の民は手も足も出せないって |
Hah, hah, hah... W-why...? But I heard that as long as we fairies, the people of the moon wouldn't |
Sanae |
ですから私は月の民では…… |
I told you, I'm not from the... |
Clownpiece |
あんた……いや、貴方様は |
Wait, lady... er, madam...? |
Sanae |
そうよ |
Yes! |
Clownpiece |
何で地上人がこんな所に……? |
What's an earthling doing here...? |
Sanae |
そうねぇ ここは月面のように 空気とかどうなってるんでしょう 何で声が通るんでしょう? |
Yeah... This looks like the surface what about the atmosphere and all? How are our voices being carried? |
Clownpiece |
んー |
Mmm... |
Sanae |
本当の月面はこういう所なのか それとも、妖精がいる事が は、そうか 妖精のお陰で空気が存在する? |
Is this really what the moon is like, Or, maybe the fairies being here Ah, that's right. ...the atmosphere exists because of the fairies? |
Clownpiece |
ところで何をしに来たんだっけ? |
So what were you here for, again? |
Sanae |
私はさっきのサグメって方に言われて |
I'm here to save the Lunar Capital |
Clownpiece |
月の民は敵って言ってたんだけど よくわかんなくなっちゃったけど 眠いよう |
Well, I was told that the people of the moon are my enemy, I don't really know what's going on anymore, I'm tired. |
Sanae |
妖精が空気を生んでいるとすると 寝たら駄目だ! |
(If the fairies are creating the atmosphere,) You can't sleep! |
Clownpiece |
もう友人様の所に連れていって |
I'll take you to where our honorable friend is, |
Stage 6
倶に天を戴かずとも |
Though Unable to Dwell Together Under Heaven[3] | |
---|---|---|
静かの海(裏) |
Sea of Tranquility (Underside) | |
BGM: 故郷の星が映る海 |
BGM: The Sea Where One's Home Planet Reflects | |
If playing on Pointdevice Mode (or on Legacy with no deaths) | ||
Junko ENTERS | ||
??? |
いかに策を練ろうとも 口惜しや |
No matter how many countermeasures 'Tis a shame. |
Sanae |
貴方が月の都を侵略している奴ねー! |
So you're the one invading the Lunar Capital! |
??? |
……貴方には一片の瑕疵も無い 私の負けね |
...You have not a single blemish. I admit defeat. |
Sanae |
お、おにょい? |
Hwha-wha-whaaa? |
??? |
まさか月面に地上人を送り込むなんて 私の読みが甘かった |
For not one moment did I ever expect I underestimated them. |
Sanae |
なっ、にっ、のっ…… もうっ! 何なのよそれ! |
Wuh... buh... huh... Hey! What's that supposed to mean! |
純狐 |
||
Junko |
私の名は純狐 月の民に仇なす仙霊である さあ、掃討戦を始めましょう? |
My name is Junko. A sagacious spirit bearing ill will to the citizens of the moon. Now, shall we begin our clean-up battle? |
Sanae |
何かしら、このやり場の無い憤り 既に私が勝ちって |
Just what is this pent-up frustration I'm feeling? What do you mean, |
Junko |
ここに無傷の人間がやってきた時点で |
For an uninjured human to arrive at this point, |
Sanae |
何か納得いかないなぁ |
Somehow, I can't agree with that... |
Junko |
人間を甘く見てました アポロ11号の船員だって |
I have underestimated humans. After all, even the crew of Apollo 11 |
Sanae |
え? その話詳しく |
Huh? Details, please. |
Junko |
それはともかく貴方は私に勝つでしょう 誰かの手によってそういう |
Putting that aside, you will triumph over me. That is the scenario that has |
BGM: ピュアヒューリーズ ~ 心の在処 |
BGM: Pure Furies ~ Whereabouts of the Heart | |
Junko |
ですが、その勝利には悪夢が 彼女とは その憎しみを彼女に当てられないのが かわりにお前にぶつけてやろう |
However, that victory will surely Even if we are unable to dwell together under Heaven, That this hatred will never touch her In exchange, I'll vent myself against you, such that your |
If playing on Legacy Mode (with deaths) | ||
Junko ENTERS | ||
Junko |
いかに策を練ろうとも しかし、その愚策は失敗に |
No matter how many countermeasures However, it seems your foolish |
Sanae |
貴方が月の都を侵略している奴ねー! |
So you're the one invading the Lunar Capital! |
Junko |
そう、私と勝負になると 月の民を夢の中に避難させ 大胆不敵な策だったけど |
Yes, to think that you could do battle The people of the moon escape into a dream, I thought it to be a daring plan, |
Sanae |
どいうこと? [sic] |
What's that supposed to mean? |
Junko |
そんなに死穢の匂いを身に |
A human so completely surrounded by the |
純狐 |
||
Junko |
私の名は純狐 私の純化の力で無条件に貴方を 貴方はここまで何回ミスを冒して |
My name is Junko. With my power of purification, Just how many mistakes have you |
Sanae |
ミスってのは被弾の事ですか? それならえーっと…… |
By 'mistakes', you mean getting shot? Well, about, uh... |
Junko |
数え切れないのですね |
An uncountable number, I'm sure. |
Sanae |
Well, yeah. A couple shots here and there are | |
BGM: ピュアヒューリーズ ~ 心の在処 |
BGM: Pure Furies ~ Whereabouts of the Heart | |
Junko |
月の民も随分と愚かなミスをした この地上人はお前らが考えるよりも ただ月の民との交戦は硬直状態が続いて 不倶戴天の敵、 |
The moon's people, too, have committed a foolish mistake. It seems this earthling is far My stagnated engagement with the people of the moon My mortal enemy, Chang'e. Are you watching!? |
Junko DEFEATED |
Additional Information
- ↑ The "White Rabbit of Inaba", the inspiration of Tewi Inaba, appears in a famous Japanese legend where it is tortured for breaking a promise to sharks. Moon rabbits are also said to be lazy and break their commands, while Earth rabbits are lazy and break their promises.
- ↑ "The Dream of Kaian" (槐安の夢) is a Chinese story in which a man falls asleep by a tree and is whisked away to become ruler of a kingdom, only to wake and discover that the kingdom was an anthill at the base of the tree.
- ↑ A Chinese and Japanese idiom, meaning to hate someone so much that you cannot even stand the two of you existing together under the same heaven (i.e. living in the same world). Usually meaning wishing that the other person was dead.
- ↑ Pun on 'tama' (bullet, shot) and 'tama ni' (occasionally).
- ↑ A parody of the most popular phrase of Mitsuo Aida: "It's OK to stumble. We're humans." (つまづいたっていいじゃないか、にんげんだもの).
< | Prologue | Story | Extra Story Extra Scenario |
> |
This page is part of Project Translations, a Touhou Wiki project that aims to ensure the quality of translations of all official material in the Touhou Project. |
|