- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Lyrics: 人影に纏わる迷信
Superstitions Regarding People’s Shadows by Tengu no Mai | ||
---|---|---|
Featured in:
|
||
Original | Romanized | Translation |
冷めた眼差し 薄明りの影法師 狙いを定めて 何処からか見ている |
sameta manazashi usu akari no kageboushi nerai wo sadamete doko kara ka miteiru |
Cold gaze, a dimly lit silhouette Their eyes are set on something, they’re watching from afar |
いつしか影が動き出しても まだ知らない振りを続けている |
itsushi ka kage ga ugokidashite mo mada shiranai furi wo tsuzuketeiru |
Even when that shadow eventually moves, I’ll pretend I do not know anything, still |
いま走りだした影が 静寂を切り裂いて 瞬きする隙さえも無いほど 限られた時間が止まったような そんな夢を見ている きっと夢を見ている |
ima hashiridashita kage ga seijaku wo kirisaite mabataki suru suki sae mo nai hodo kagirareta jikan ga tomatta you na sonna yume wo miteiru kitto yume wo miteiru |
Cutting through the silence, the shadow’s now running Faster than even a blink of an eye It’s like the time stopped in this moment That’s the kind of dream I had; I must’ve been dreaming |
眼差しはいつでも 忘れた頃に顔を出して 近づくような素振りは見せず 静かに待っていた |
manazashi wa itsu demo wasureta koro ni kao wo dashite chikazuku you na suburi wa misezu shizuka ni matteita |
Gazes always show their faces by the time you forget them They won’t show any signs of their approach, they’ll wait there, silently |
また走り出した影は 静寂を切り裂いて 赤い目を揺らしながら駆けていく 瞬きの合間に見過ごすような そんな夢を見ている 同じ夢を見ている |
mata hashiridashita kage wa seijaku wo kirisaite akai me wo yurashi nagara kaketeiku mabataki no aima ni misugosu you na sonna yume wo miteiru onaji yume wo miteiru |
Cutting through the silence, the shadow’s running again Their red eyes flicker in their chase One blink, and you’d miss them That’s the kind of dream I had; same as before |
まだ明けない夜に 通り過ぎる影は 何事もなかったような顔をして 横切っていく刹那 小さな声で そっと囁いていた |
mada akenai yoru ni toorisugiru kage wa nanigoto mo nakatta you na kao wo shite yokogitteiku setsuna chiisana koe de sotto sasayaiteita |
Night’s still young and the shadow passing through it Looks like nothing just happened In the moment they crossed over, they softly whispered: |
「これは夢ではないよ」 |
kore wa yume de wa nai yo |
“This is not a dream” |
| ||