- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Lyrics: μετέωρο
Meteor by Diao ye zong | ||
---|---|---|
Featured in:
|
||
Original | Romanized | Translation |
おお、μετέωρο!μετέωρο! ましろの尾を引けば |
oo, meteor! meteor! mashiro no o wo hikeba |
O Meteor! Meteor! Trailing your white tail— |
そは、μετέωρο!μετέωρο! 燦然と輝け |
sowa, meteor! meteor! san’zen’ to kagayake |
O Meteor! Meteor! How radiant you shine! |
おお、μετέωρο!μετέωρο! 天降り仰げば |
oo, meteor! meteor! ten’ furiaogeba |
O Meteor! Meteor! When we look to the skies— |
そは、μετέωρο!μετέωρο! 弥終の印となれ |
sowa, meteor! meteor! iyahate no shirushi to nare |
O Meteor! Meteor! Be a sign unto our impending end! |
人は星に何を見たか 遠く遥かな道標 |
hito wa hoshi ni nani wo mita ka tooku haruka na michishirube |
What did humanity see in the stars? Distant signposts far and away… |
行くべき場所とその未来 知恵持つがゆえに迷うもの |
ikubeki basho to sono mirai chie motsu ga yue ni mayou mono |
Where should one go, and unto what future? Intelligent life is marked by such indecision |
そして星に何を見たか 形相を持たぬ理想郷 |
soshite hoshi ni nani wo mita ka katachi wo motanu utopia |
What would such life see in the stars? What else, but a formless utopia… |
いつでも楽園というのは 人の手をすり抜けるものか |
itsudemo rakuen’ to iu no wa hito no te wo surinukeru mono ka |
Since time immemorial, humanity’s paradise has meant only what slips from their grasp… |
いくつもの物語に 騙られる楽園のその姿 |
ikutsu mo no monogatari ni katarareru rakuen’ no sono sugata |
From this, depicted in countless flights of fancy Handed down as truth, utopia’s form never deviates |
かくも強く希求めよう 人の続く限りこれからも |
kaku mo tsuyoku motomeyou hito no tsudzuku kagiri kore kara mo |
And as intensely as it is sought—while humanity remains—never shall the stories end… |
おお、μετέωρο!μετέωρο! 空駆け巡れば |
oo, meteor! meteor! sora kakemegureba |
O Meteor! Meteor! As you race about the heavens— |
いつか幻視た風景を思わせよ |
itsuka mita fuukei wo omowase yo |
Return our minds to the dreamscapes we once dreamt! |
さあ、μετέωρο!μετέωρο! 空染め上げれば |
saa, meteor! meteor! sora someagereba |
O Meteor! Meteor! As you paint the sky in your colors— |
いざや幻想の息の根を止めろよ |
iza ya monogatari no iki no ne wo tomero yo |
Come strike the life from our fanciful tales! |
けれどもそこに瑕疵がある 多くの物語のゆえ |
keredomo soko ni kashi ga aru ooku no monogatari no yue |
Yet herein lies the fault in our stars: Given the sheer number of tales |
けして一つにはならない 真実にはたどり着けない |
keshite hitotsu ni wa naranai shin’jitsu ni wa tadoritsukenai |
Never will they converge; The truth cannot be had |
人は星に何を見たか 形相を持たぬことの意味 |
hito wa hoshi ni nani wo mita ka katachi wo motanu koto no imi |
What did humanity see in the stars? Meaning in their formless nature… |
これほど近くにいてさえ その姿は確かではない |
kore hodo chikaku ni ite sae sono sugata wa tashika de wa nai |
As close as they are now, Their form remains mysterious |
それでも探し続ける 遥か遠く遠くのその明日に |
soredemo sagashitsudzukeru haruka tooku tooku no sono asu ni |
Even so, humanity continues to search Far away and into the distance for their tomorrow |
扉をたたく権利は 全ての幻想見る者達のものなら |
tobira wo tataku ken’ri wa subete no yumemiru monotachi no mono nara |
If the right to knock upon future’s door is equal to all those who dream… |
どれほど夢見た先に あまたの空想の果てに |
dore hodo yume mita saki ni amata no kuusou no hate ni |
How many times must we dream? How many fantasies must we traverse? |
わたしたちが描くこともかなわないもの それさえ「楽園」と呼ばれよう |
watashitachi ga egaku koto mo kanawanai mono sore sae rakuen’ to yobareyou |
After all, we cannot even imagine the truth… Out of reach, a paradise unto itself… |
だからだれも行かせはしない この身亡き世界の果てに |
dakara dare mo ikase wa shinai kono mi naki sekai no hate ni |
Therefore—if I cannot have it no one shall! Not upon the shell of the earth after my demise! |
偽りの扉が開かれるその前に 幻想を 現に 世界を 楽園に |
itsuwari no tobira ga hirakareru sono mae ni yume wo utsutsu ni sekai wo rakuen’ ni |
Before the gates of false hope open upon the earth, Bring dreams down upon reality! Utopia down upon the world! |
さあめぐりめぐるめぐる! 空、愈々近く |
saa meguri meguru meguru! sora, iyoiyo chikaku |
Come, O wandering wanderer! It is time for the sky to draw close! |
空から来たその幻想すべて |
sora kara kita sono gen’sou subete |
Reclaim the fantasies seeded from above! |
そらのむこうへと 返すがいい |
sora no mukou e to kaesu ga ii |
Take them back beyond the veil of the sky! |
この地こそが楽園と 声をあげてー |
kono chi koso ga rakuen’ to koe agete- |
Raise up your voices, and proclaim: this land is paradise! |
いまこそ、μετέωρο!μετέωρο! まあかの尾を引いて |
ima koso, meteor! meteor! maaka no o wo hiite |
It is time! O Meteor! Meteor! Trailing your crimson tail— |
斯くて≪楽園≫は≪現実≫となろう |
kakute rakuen’ wa rakuen’ to narou |
Realize the utopia projected upon you! |
おお、μετέωρο!μετέωρο! 天より降り注ぎ |
oo, meteor! meteor! ten’ yori furisosogi |
O Meteor! Meteor! Raining from the heavens— |
いざや幻想の息の根を止めろよ さあー |
iza ya monogatari no iki no ne wo tomero yo sa- |
Come strike the life from our fanciful tales! Now! |
| ||