- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Lyrics: 「」: Difference between revisions
No edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 72: | Line 72: | ||
叫べ 魂の声 さあ叫べ | 叫べ 魂の声 さあ叫べ | ||
|kan19= | |kan19= | ||
「妖精も妖怪も——ッ」 | |||
「みんなみんな——ッ」 | 「みんなみんな——ッ」 | ||
「叫べ——ッ」 | 「叫べ——ッ」 |
Revision as of 00:45, 8 December 2020
"" by Diao ye zong | |
---|---|
Featured in:
|
|
Original | Translation |
「行くぞ—ッ」 |
“Let’s go!” |
ああ何の因果でこんな命生を受け 思うまま叫べず何もかも耐えなければならない! |
Ah, why was I born to such a life? I can’t scream to my heart’s content, and I’ve gotta put up with everything! |
ああ何の因果でこんな命生を受け 満足にも歌えず声を潜めなければならない! |
Ah, why was I born to such a life? I can’t sing ‘till I’m satisfied, and I’ve gotta keep my voice hidden! |
今宵ここが我らの居場所 人は暗夜に灯を消せ消せ! |
Tonight, this is where we belong. Humans in the dark will put out the lights! (1) |
色即是空空即是色 そんな言葉じゃ満たされないわ! |
“Form is emptiness, emptiness is form.” As if I’m gonna be satisfied by words like that! |
叫べ 混沌を呼べ さあ叫べ |
Scream! Invoke madness! Come on, scream! |
「精進とか——ッ」 「全部全部——ッ」 「知ったことか——ッ」 「どうだ——ッ」 「叫んでこその——ッ」 「ヤマビコだ——ッ」 |
Asceticism and all that stuff’s got nothing to do with me! How about it?! I’m a Yamabiko, one who’ll scream out for sure! |
ああこんな毎日何もかもがつまらない どうして!ずっと変わらない座禅とか!そういうのばっかり!! |
Ah, each and every day, nothing ever goes my way. Why’ve I gotta be roasted just ‘cause I’m a bird? Why’ve I gotta be served up? |
ああこんな毎日何もかもがつまらない どうして!ずっと変わらない座禅とか!そういうのばっかり!! |
Ah, each and every day is so boring! Why’ve I always gotta keep the same cross-legged pose?! Why’ve I gotta keep doing that sorta stuff? (2) |
ぎゃーていぎゃーてい波羅波羅ぎゃーてい 言えて救われりゃ苦労はないわ! |
Go, go, head to Higan! (3) If I’ll be saved by saying it, then I’ve got no troubles at all! |
歌え歌え生きて歌えよ 死して歌える歌なんてない! |
Sing, sing, live and sing! It’s not like you can sing anything after you die! |
叫べ 里にも響け さあ叫べ |
Scream! Scream all the way to the village! Come on, scream! |
「巫女が怖くて——ッ」 「妖怪が——ッ」 「やってられるか——!!」 |
We’re scared of that shrine maiden, but as if us youkai will be beaten by her! |
「そうだ——ッ」 「たとえ翼が傷つき——ッ」 「倒れても——ッ」 |
That’s right! Even if my wings get hurt and I fall down… |
「いけ—— ミステイア——ッ!!」 |
“You got this, Mystia!” |
けれど今宵この歌声は けして誰にも止められないわ! |
…But there’s no way anyone can stop us while we sing tonight! |
抑えられた心の声は その分だけ強さを増すのよ! |
The voices of our hearts were suppressed but that’ll just make them even stronger! |
叫べ 魂の声 さあ叫べ |
Scream with the voice of your soul. Come on, scream! |
「妖精も妖怪も——ッ」 「みんなみんな——ッ」 「叫べ——ッ」 |
Fairies and youkai… Everyone, scream! |
「どうだ——ッ」 「思い知ったか——ッ」 「主に人間——ッ!!!」 |
How about it? Have you noticed us? Humans, mainly… |
| |
(1) This line is a reference to Mystia’s interview in Bohemian Archive in Japanese Red. (2) The ‘cross-legged pose’ is 座禅 (zazen, a form of seated Zen meditation). (3) This phrase (羯諦羯諦波羅波羅羯諦) is related to the Heart sutra, and parts of it appear in Kyouko’s Ten Desires portait in hiragana. | |