• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: らせんのゆめ

From Touhou Wiki
Revision as of 10:27, 2 April 2018 by Maths ~Angelic Version~ (talk | contribs) (Added an album.)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Spiraling Dream by TUMENECO
Additional Info
Original Romanized Translation

いつかこの世界のどこかで 隣り合う螺旋の夢

itsuka kono sekai no dokoka de tonari au rasen no yume

Someday, somewhere in this world, A spiraling dream of us sitting side by side…

失くした瞳を探す黒い旅人 見えなくなった星空を探り当てるように

nakushita hitomi o sagasu kuroi tabibito mienakunatta hoshizora o saguri ateru you ni

As if a black dressed traveler searching for his lost eyes Finds out about the starry night’s sky he couldn’t see…

見えない闇へと手を伸ばす

mienai yami e to te o nobasu

Reaching out his hand towards the unseen darkness…

もしもこの世界のどこかで もう一度出会えるなら 何度でも繰り返そう 忘れ得ぬ螺旋の夢を

moshi mo kono sekai no dokoka de mou ichido deaeru nara nandodemo kurikaesou wasureenu rasen no yume o

If I could meet you one more time Somewhere inside this world, I’ll repeat it infinitely, That unforgettable spiraling dream…

見えない心を探す黒い旅人 忘れてしまった何かを掴み取れるように

mienai kokoro o sagasu kuroi tabibito wasureteshimatta nanika o tsukamitoreru you ni

As if a black dressed traveler searching for his invisible heart Grasps something he ended up forgetting…

消え行く光へ手を伸ばす

kieyuku hikari e te o nobasu

Reaching out his hand towards a vanishing light…

もしもこの世界のどこかに 隠されたドアがあれば 暴き出し夜を駆ける あの頃の"僕ら"は"二人"で

moshi mo kono sekai no dokoka ni kakusareta doa ga areba abakidashi yoru o kakeru ano koro no “bokura” wa “futari” de

If somewhere inside this world There lies a concealed door, I’d open it and haste towards the night. I want to continue to be “us”,

いつもいつまでも続いてく 現実を繰り返して また幻想 (ユメ) で出会えるなら もう一度螺旋の夢を

itsumo itsumademo tsudzuiteku genjitsu o kurikaeshite mata yume de deaeru nara mou ichido rasen no yume o

,The “two of us” from that time, forever, Always repeating our reality; If we could meet up inside an illusory dream, I want it to be that spiraling dream again…

落ちていく落ちていく 眠りへと堕ちていく

ochiteiku ochiteiku nemuri e to ochite iku

Falling down, falling down, Ascending into a sleep;

どこまでもどこまでも 戻れない深遠に

dokomade mo dokomade mo modorenai shin’en ni

Anywhere, anywhere, Towards an abyss from where I can’t return;

何度でも何度でも 届くまで手を伸ばし

nando demo nando demo todoku made te o nobashi

I’ll outstretch my hand for any number of times, Until it will reach you;

大切な片割れを もう二度と離さないように 二人で

taisetsu na kataware o mou nido to hanasanai you ni futari de

In order not to part again From my precious counterpart… We, together…

見つけたうつつのゆめを繋ぐ旅人 互いの二つの欠片を混ぜ合わせるように

mitsuketa utsutsu no yume o tsunagu tabibito tagai no futatsu no kakera o mazeawaseru you ni

As if a traveler who found a reality and his own dreams Would connect each other the two fragments together…

掴んだその手を離さない

tsukanda sono te o hanasanai

…Don’t let go of the hand you’re holding.

いつかこの世界のどこかに 隠されたドアを開けて 君とまた夜を駆ける いつまでも"僕ら"は"二人"で

itsuka kono sekai no dokoka ni kakusareta doa o akete kimi to mata yoru o kakeru itsumade mo “bokura” wa “futari” de

If someday we’ll open that concealed door Hiding somewhere inside this world, I’d haste towards the night again, with you, Because that “we” means “the two of us”.

もしもこの世界が滅びて 二人また引き裂いても 何度でも見つけるから その日まで螺旋の夢をa

moshi mo kono sekai ga horobite futari mata hikisaite mo nandode mo mitsukeru kara sono hi made rasen no yume o

Even if this world would perish, Even if we’ll be separated again… Let’s keep having that spiraling dream again Until the day I’ll find you again.

Translated by Shion