- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Lyrics: アノ華咲クヤ: Difference between revisions
mNo edit summary |
(Added English Translation and adjusted title accordingly.) |
||
Line 2: | Line 2: | ||
| group=[[Yuuhei Satellite]] (幽閉サテライト) & [[Kishida Kyoudan & The Akeboshi Rockets]] | | group=[[Yuuhei Satellite]] (幽閉サテライト) & [[Kishida Kyoudan & The Akeboshi Rockets]] | ||
| titlejp=アノ華咲クヤ | | titlejp=アノ華咲クヤ | ||
| titlerom=Ano Hana | | titlerom=Ano Hana Saku ya | ||
| titleen= | | titleen=Will that flower bloom? | ||
| length=02:58 | | length=02:58 | ||
| arranger={{lang|ja|岸田}} | | arranger={{lang|ja|岸田}} | ||
Line 16: | Line 16: | ||
*A version with just ichigo as vocalist was featured in [[スルメイカー]] (track 1) | *A version with just ichigo as vocalist was featured in [[スルメイカー]] (track 1) | ||
*An instrumental version was also released in [[アノ華咲クヤ]] (track 4) and [[スルメイカー]] (track 5) | *An instrumental version was also released in [[アノ華咲クヤ]] (track 4) and [[スルメイカー]] (track 5) | ||
|kan1= | |kan1= | ||
凛として 悟られず | 凛として 悟られず | ||
Line 145: | Line 145: | ||
''anata'' wa yasashisugita | ''anata'' wa yasashisugita | ||
|eng1= | |||
I could not be noticed in my dignity. | |||
However, you gripped me like an eagle – | |||
My heart. | |||
|eng2= | |||
Though I fought against these feelings, | |||
They were of a different kind, so I could not read ahead. | |||
As long as I hid my tears and waited, | |||
I was deceived. | |||
|eng3= | |||
O, will that flower bloom today as well? | |||
The days envy her colours. | |||
Like a nameless flower, | |||
She does not reach nobility… | |||
|eng4= | |||
Her grown-up curiosity | |||
Pulls in a tiny midnight | |||
Out of compassion. | |||
She had obtained happiness. | |||
|eng5= | |||
At the start, she did not mind those sorts of things, | |||
Such as the weakness | |||
Of being plucked. | |||
|eng6= | |||
Did those fingertips that felt me | |||
Pity this weakness, as well? | |||
Only the flower of my dearest wish | |||
Still blooms off-season… | |||
|eng7= | |||
O, will that flower bloom today as well? | |||
Those tender words – | |||
Perhaps your motive was pity… | |||
Are those tears okay? | |||
|eng8= | |||
However, you, who went and left, | |||
Were enigmatic to that extent. | |||
Is it more difficult to not be drowned | |||
In love? Hey, do you know? | |||
|eng9= | |||
O, will that flower bloom today as well? | |||
The days envy her colours. | |||
Like a nameless flower, | |||
She does not reach nobility… | |||
|eng10= | |||
That flower, who was promised the future, | |||
Wants her emotions to pile up | |||
With just the sighs she allowed herself. | |||
Her calculations are not even a millimetre off. | |||
|eng11= | |||
But you’re not there. | |||
Shall I become pure? | |||
But my thoughts hold on to you – | |||
You were too kind… | |||
|notes= | |||
''Translated by [https://releska.wordpress.com/2015/04/13/%E3%82%A2%E3%83%8E%E8%8F%AF%E5%92%B2%E3%82%AF%E3%83%A4-o-will-that-flower-bloom/ Releska]'' | |||
}} | }} |
Latest revision as of 11:41, 13 April 2015
Will that flower bloom? by Yuuhei Satellite (幽閉サテライト) & Kishida Kyoudan & The Akeboshi Rockets | ||
---|---|---|
|
||
Additional Info | ||
Original | Romanized | Translation |
凛として 悟られず でもアナタ わし掴む 心臓部 |
rin to shite satorarezu demo anata washidzukamu shinzoubu |
I could not be noticed in my dignity. However, you gripped me like an eagle – My heart. |
抗うこの想い 異種ゆえ先が読めず 涙隠し期待さえ 誤魔化した |
aragau kono omoi ishu yue saki ga yomezu namida kakushi kitai sae gomakashita |
Though I fought against these feelings, They were of a different kind, so I could not read ahead. As long as I hid my tears and waited, I was deceived. |
今日もアノ華咲クヤ 色を羨む日々 名もなき花のように 気高くもなれずに |
kyou mo ano hana sakuya iro wo urayamu hibi na mo naki hana no you ni kegataku mo narezu ni |
O, will that flower bloom today as well? The days envy her colours. Like a nameless flower, She does not reach nobility… |
大人びた好奇心は 小さな真夜中を 哀れみで手繰り寄せ 幸せを手に入れた |
otona bita koukishin wa chiisana mayonaka wo awaremi de te kuriyose shiawase wo te ni ireta |
Her grown-up curiosity Pulls in a tiny midnight Out of compassion. She had obtained happiness. |
始まりは そんなもの 構わない 摘み取って 弱さごと |
hajimari wa sonna mono kamawanai tsumitotte yowasagoto |
At the start, she did not mind those sorts of things, Such as the weakness Of being plucked. |
あの触れた指先も この弱さの情けか 悲願の華だけがまた 狂い咲き… |
ano fureta yubisaki mo kono yowasa no nasake ka higan no hana dake ga mata kuruisaki... |
Did those fingertips that felt me Pity this weakness, as well? Only the flower of my dearest wish Still blooms off-season… |
今日もアノ華咲クヤ アノ優しい言葉 きっかけは情けでしょ アノ涙がいいの? |
kyou mo ano hana sakuya ano yasashii kotoba kikkake wa nasake desho ano namida ga ii no? |
O, will that flower bloom today as well? Those tender words – Perhaps your motive was pity… Are those tears okay? |
けれど去りゆくアナタ あれほど謎めいた 恋に溺れない方が 難しいの ねぇ分かる? |
keredo sariyuku anata arehodo nazomeita koi ni oborenai hou ga muzukashii no nee wakaru? |
However, you, who went and left, Were enigmatic to that extent. Is it more difficult to not be drowned In love? Hey, do you know? |
今日もアノ華咲クヤ 色を羨む日々 名もなき花のように 気高くもなれずに |
kyou mo ano hana sakuya iro wo urayamu hibi na mo naki hana no you ni kegataku mo narezu ni |
O, will that flower bloom today as well? The days envy her colours. Like a nameless flower, She does not reach nobility… |
未来を契る花は 許した吐息だけ 感情を重ねたがる 1ミリも誤差なく |
mirai wo chigiru hana wa yurushita toiki dake kanjou wo kasanetagaru 1-miri mo gosa naku |
That flower, who was promised the future, Wants her emotions to pile up With just the sighs she allowed herself. Her calculations are not even a millimetre off. |
けれどアナタはいない 潔くなろうか けれど記憶はすがる アナタは優しすぎた |
keredo anata wa inai isagiyoku narou ka keredo kioku wa sugaru anata wa yasashisugita |
But you’re not there. Shall I become pure? But my thoughts hold on to you – You were too kind… |
Translated by Releska | ||