Lyrics: クライム・ストーリーときみのウソ

Revision as of 13:33, 10 April 2016 by Raehik (talk | contribs) (Add lyric page using Releska's translation)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Crime Story and Your Lies by ShibayanRecords
Featured in:
STAL1403.jpg
Adrastea
Original Romanized Translation

覚えてる? 指先の傷 薔薇の枝で名前を書いたの

oboeteru? yubisaki no kizu bara no eda de namae wo kaita no

Do you remember? I have a wound on my finger From when I wrote my name with the branch of a rose.

鎖された過去にはもうさよなら彡 グラスの底 ときめく心臓

tozasareta kako ni wa mou sayonara gurasu no soko kirari tokimeku shinzou

I’ve already left the past long behind. My heart throbs at the bottom of my glass.

愛の言葉 消しては書いて

ai no kotoba keshite wa kaite

I erase words of love And I write them down again.

赤い糸を結びなおしてる

akai ito wo musubi naoshiteru

I tie up the red thread of destiny once more…

夢うつつ 閉じ込めてあげるわ 嫌われたって 結末は同じ

yumeutsutsu tojikomete ageru wa kirawareta tte sou yo ketsumatsu wa onaji

I’ll trap you In a trance. Even if I was hated – that’s right – The result is the same.

感傷を捨ててよ午睡には邪魔だわ スヴニールも霞むわたしたちだけの物語

kanshou wo sutete yo gosui ni wa jama da wa suvuniiru mo kasumu watashitachi dake no monogatari

Throw away your sentimentality! It’s nothing but a nuisance when you’re napping. The souvenirs grow dim – this is a tale for just the two of us…

リネンのスカート 広がるソファの上 声はいらないわ 言葉の意味だけ教えて

rinen no sukaato hirogaru sofa no ue koe wa iranai wa kotoba no imi dake oshiete

A linen skirt on top of a spread-out sofa. You don’t need to use your voice, Just tell me the meaning of your words…

プライマー、ターゲット 記述を連ねて きみを探すの 頁の片隅 結ぶノード 手繰る恋心 たわむれに擽る 記憶の裏側

puraimaa, taagetto kijutsu wo kasanete kimi wo sagasu no peeji no katasumi musubu noodo taguru koigokoro tawamure ni kusuguru kioku no uragawa

Primer, target! I put together the descriptions. I search for you In the corners of the pages. I connect the nodes, And reel in my love. Playing tickles my fancy on the other side of my recollections.

みせてよ きみのスペル

misete yo kimi no superu

Show me Your spell…

きかせて きみのリアル

kikasete kimi no riaru

Let me hear Your reality…

恋を知りたいだけなの

koi wo shiritai dake na no

I just want to know love.

ないてよ キスをあげる

naite yo kisu wo ageru

Cry – I’ll give you a kiss!

覚えてる? 首筋の痕 うそをついたきみへのご褒美

oboeteru? kubisuji no ato uso wo tsuita kimi e no gohoubi

Do you remember The wounds on the nape of your neck? They were my reward to you, you liar…

知っているわ隠しごと下手だって それでもいいの 今がすべてなの

shitte iru wa kakushigoto heta datte soredemo ii no ima ga subete na no

I know. You’re bad at hiding things. But that’s okay, isn’t it…? ‘Now’ is everything, after all.

傷つけても突き放してももう逃げないの? 理性的装ってきみに笑うふりをするの 酩酊する感情を捨てちゃってもまだ淋しいの 迷走する純情なんて言葉の向こうに投げ出すの…

kizutsukete mo tsukihanashite mo mou nigenai no? riseiteki yosootte kimi ni warau furi wo suru no meitei suru kanjou wo sutechatte mo mada sabishii no meisou suru junjou nante kotoba no mukou ni nagedasu no…

Though I wound you, though I push you aside, you won’t run away anymore, will you? Feigning rationality, I pretend to laugh at you. Though I’ve cast away my drunken emotions, I’m still lonely! I’ll throw that straying pure heart of mine somewhere beyond words…

いっそもう目を閉じて論理ゲームで遊ぼうか 犯人捜しも恋もフーダニットには届かない 憂鬱と夢うつつでも何も見えないの 連れられる記述って…

isso mou me wo tojite ronri geemu de asobou ka hannin sagashi mo koi mo fuudanitto ni wa todokanai yuuutsu to yumeutsutsu demo nani mo mienai no tsurerareru kijutsu tte…

Wouldn’t you rather shut your eyes and play a logic game with me? I can’t reach you through searching for criminals, or love, or whodunits. You can’t see anything, even in depression or whilst in a trance… A description that can lead one along is…

Translated by Releska