• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: シン・汎用合成クラスメイト・宇佐見227号

From Touhou Wiki
Revision as of 23:17, 28 June 2022 by Mariku (talk | contribs) (Created page with "{{Lyrics | group =Diao ye zong | titlejp = シン・汎用合成クラスメイト・宇佐見227号 | titlerom = shin – hanyou gousei kuras...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
New! All-Purpose Synthetic Classmate: Usami Model No. 227 by Diao ye zong
Featured in:
RDWL-0033.jpeg
  • シン・汎用合成クラスメイト・宇佐見227号
  • shin – hanyou gousei kurasumeito: Usami 227-gou
  • length: 05:51
  • arrangement: RD-Sounds
  • lyrics: RD-Sounds
  • vocals: めらみぽっぷ + nayuta
  • original title: 科学世紀の少年少女
  • source: 夢違科学世紀 ~ Changeability of Strange Dream
    Track 05
Original Romanized Translation

いつから彼女はそうだろう どこか皆から浮いている それもそのはず だって彼女 合成のクラスメイトなのさ

itsu kara kanojo wa sou darou doko ka min’na kara uiteiru sore mo sono hazu datte kanojo gousei no classmate na no sa

When did it all begin? I cannot say She always seemed a bit out of place But that’s no wonder, to be fair She’s a synthetic classmate, after all

誰にも隠そうとしない 歪な科学の申し子よ 低まるバース・レイトの中 ついに叩かれたかその扉

dare ni mo kakusou to shinai ibitsu na kagaku no moushigo yo hikumaru birth rate no naka tsui ni tatakareta ka sono tobira

She does not even try to hide it What a twisted product of science she is But given the falling birth rates I suppose it was only a matter of time

どれほど普通で居ようと 僕には全部お見通し それもそのはず だって彼女 けして隠し切れぬその仕草

dore hodo futsuu de iyou to boku ni wa zenbu o-mitooshi sore mo sono hazu datte kanojo keshite kakushikirenu sono shigusa

No matter how normal she tries to be Everything is crystal clear to me But that’s no wonder, to be fair— No façade can hide her quirks

その表情ひとつとっても 何もかもを突き放して 世界の端から端までの そのどこにもいられないー!

sono hyoujou hitotsu tottemo nani mo ka mo wo tsukihanashite sekai no hashi kara hashi made no sono doko ni mo irarenai-!

Take any one of her expressions: they are so off-putting! Search far and wide, but you’ll find nowhere she belongs!

何もかも変わらぬ日常に 全て曖昧な認識に 君というその存在だけが異質な合成品で

nani mo ka mo kawaranu nichijou ni subete aimai na nin’shiki ni kimi to iu sono sonzai dake ga ishitsu na tsukurimono de

Against the backdrop of our unchanging day-to-day Where every instance bleeds into the next You, and you alone stick out like an artificial sore thumb!

天然の僕達に どれほどいっても馴染めない 僕らと同じにはなれない 君だけが独りぼっち

natural born no bokutachi ni dorehodo ittemo najimenai bokura to onaji ni wa narenai kimi dake ga hitoribocchi

Among us natural-born beings You will never fit in, no matter your advancements You can never be the same as us—never You will always be alone

いつから私はこうだろう きっと皆から浮いている それもそうよね だって私 合成のクラスメイトだから

itsu kara watashi wa kou darou kitto min’na kara uiteiru sore mo sou yo ne datte watashi gousei no classmate dakara

When did it all begin? I cannot say I’m sure I’ve always seemed out of place But that’s no wonder, to be fair I’m a synthetic classmate, after all

けれども何も問題ない それがどうでも関係ない 私が私であること それが何より大切だから

keredomo nani mo mon’dai nai sore ga dou demo kan’kei nai watashi ga watashi de aru koto sore ga nani yori taisetsu dakara

But that’s never been a problem It has nothing to do with anything I am who I am—that’s all there is to it And there’s nothing more important than that!

差のあることは悪徳と そんな押し付けはお断り それだというに だって彼ら 鏡を覗こうともしないの?

sa no aru koto wa akutoku to son’na oshitsuke wa o-kotowari sore da to iu ni datte karera kagami wo nozokou tomo shinai no?

Why does everyone equate deviation with sin? There’s no way I’ll let that stand in front of me! They may be willing to let such ideologies slide, but… Really? Have none of them ever looked in the mirror?!

そうだ!私のいるこの意味 世界に探そうとすること 何もかもが与えられている以上に大いに意味があるー!

sou da! watashi no iru kono imi sekai ni sagasou to suru koto nani mo ka mo ga ataerareteiru ijou ni ooi ni imi ga aru-!

You know what? I bet there’s a reason I’m here — I just have to search for it! Everything out there has meaning, meaning far beyond what it has been assigned

全て平穏な日常に 疑うことなど何もない だからこそありったけの全部 疑ってかき乱す

subete heion’ na nichijou ni utagau koto nado nani mo nai dakara koso arittake no zen’bu utagatte kakimidasu

With everything so peaceful, day after day There is nowhere room left for doubt So I hereby make it my mission to stir things up, and doubt everything!

天然の彼らより 私は恐れも感じない 彼らと何もかも違うなら 私だけが独りぼっち

natural born no karera yori watashi wa osore mo kan’jinai karera to nani mo ka mo chigau nara watashi dake ga hitoribocchi

Compared to those natural-born beings I have nothing at all to fear If it means being different from them in every way Sure, I’ll take being alone!

“合成”は想フーー

kimi wa omou-

That which you wonder—

“機械”は問ウーー

kimi wa tou-

That which you inquire—

それは合成の心のせいで 何もかもを疑わず 生きていくこともできない

sore wa gousei no kokoro no sei de nani mo ka mo wo utagawazu ikiteyuku koto mo dekinai

—is all due to a synthetic heart, unable to live resolved not to doubt

どこまでも どこまでも それで どうなってしまうのだろう? 辿り着くその明日は 幸せだとさえ限らないのにー

doko made mo doko made mo sore de dou natteshimau no darou? tadoritsuku sono ashita wa shiawase da to sae kagiranai no ni-

Ever onward, ever onward… How far will your initiative take you? There is no guarantee your path will lead to a better future…

いつまで彼女はこうだろう? きっと何かの手違いさ それもそのはず だって彼女 幸せの意味さえ知らぬなら

itsumade kanojo wa kou darou? kitto nani ka no techigai sa sore mo sono hazu datte kanojo shiawase no imi sae shiranu nara

How long will she keep this up? This must be some sort of mistake But that’s no wonder, to be fair — for one Who does not know the meaning of happiness

きっと本当の仲間は 数えるほどしか残ってない 世界の何処か まっててよね きっと探し当てて見せるから

kitto hontou no nakama wa kazoeru hodo shika nokottenai sekai no doko ka mattete yo ne kitto sagashiatetemiseru kara

Of those I could call true allies I am sure only a handful remain If you’re out there somewhere Sit tight — I will find you

ああ なんでもないよな日常を 僕らはなにも変えたくない 君というその存在だけが全てのエラーとなる

aa nan’demo nai yo na nichijou wo bokura wa nani mo kaetakunai kimi to iu sono son’zai dake ga subete no error to naru

Ah, Blessed with an unchanging day-to-day We do not want to change anything— Everything you are and will be marks the origin of an error

天然にさよならを 幼き日の終わりはそこに 私の世界を見つけるまで 今はずっと独りぼっち?!ああ!

natural born ni sayonara wo osanaki hi no owari wa soko ni watashi no sekai wo mitsukeru made ima wa zutto hitoribocchi?! aa!

Farewell to you all, natural born! As the end of my childhood draws close I wonder, until I discover my own world Will I be forever alone?! Ah!

ー遠い誰かに笑う君。 ーどこも見つめずに笑うキミ。

-tooi dare ka ni warau kimi. -doko mo mitsumezu ni warau kimi.

—You, who smile off toward someone in the distance… —You, who smile at nothing in particular…

けして交わらぬ行く末

keshite majiwaranu yukusue

Never again will our paths cross—

本物の笑顔は さあ どちら? きっと聞くまでもないことだろうー

hon’mono no egao wa saa dochira? kitto kiku made mo nai koto darou-

So which smile is more genuine? Do you really need to ask?!

Lyrics source: Translation by Kafka-Fuura