• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: チルノのパーフェクトさんすう教室: Difference between revisions

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Interwiki link fix)
mNo edit summary
Line 6: Line 6:
|length=04:35
|length=04:35
|arranger=[[ARM]]
|arranger=[[ARM]]
|lyricist=夕野ヨシミ
|lyricist={{lang|ja|夕野ヨシミ}}
|vocalist=miko
|vocalist=miko
|other_staff=
|other_staff=
|source=
|source=
* original title: おてんば恋娘
* original title: {{lang|ja|おてんば恋娘}}
* source: {{EoSD}}
* source: {{EoSD}}
|album1={{LyricAlbum|東方氷雪歌集|IO-0147.jpg}}
|album1={{LyricAlbum|東方氷雪歌集|IO-0147.jpg}}
|album2={{LyricAlbum|東方うたうチルノちゃん|IO-0171.jpg}}
| extra_info =
 
* [http://www.iosysos.com/cd/toho9/IOSYS_toho9_SansuuKyoushitsu.swf Official promotional video]
|eng_only=
* A karaoke version of this track was released in [[東方うたうチルノちゃん|Touhou Singing Cirno-chan]] (track 1).
* This song was included in the [[IOSYS]] medley [[Lyrics: 【演奏してみた】患部のできるお嫁に大変なタイヨウ来たれ、パーフェクト愚民どもっ!【プリズムリバー】|[Singing Attempt] The Brides that Queue Up the Affected Area are Impending the Precious Sun, Perfect Ignorant Fools! [Prismriver]]] from the album [[東方超都魔転|Touhou Wait A Moment]] (track 10).


|kan1=
|kan1=
Line 23: Line 24:
キラキラ ダイアモンド 輝く星のように
キラキラ ダイアモンド 輝く星のように
栄光 志望校 なんとかして入ろう
栄光 志望校 なんとかして入ろう
天才 秀才 トップ目指して GO GO!!
天才 秀才 トップ目指して {{lang|en|GO GO!!}}
|kan3=
|kan3=
(バーカバーカ バーカバーカ バーカバーカ)
(バーカバーカ バーカバーカ バーカバーカ)
Line 57: Line 58:
いい加減にしないと冷凍するわよ!?
いい加減にしないと冷凍するわよ!?
(バーカバーカ バーカバーカ バーカバーカ)
(バーカバーカ バーカバーカ バーカバーカ)
そして、粉々になって散ればいいのよ!{{ref|mis}}
そして、粉々になって散ればいいのよ!<ref>On [[東方うたうチルノちゃん|Touhou Singing Cirno-chan]], this line is "Then you must ide into little pieces!" (Soshite kona-gona ni natte chireba ii no yo!).</ref>
(バーカバーカ バーカバーカ)
(バーカバーカ バーカバーカ)
|kan10=
|kan10=
Line 121: Line 122:


|rom1=
|rom1=
Minna! CHIRUNO no sansuu kyoushitsu hajimaru yo!
Minna! ''Chiruno'' no sansuu kyoushitsu hajimaru yo!
Atai mitai na tensai mezashite, ganbatte itte ne!
Atai mitai na tensai mezashite, ganbatte itte ne!
|rom2=
|rom2=
KIRAKIRA DAIAMONDO Kagayaku hoshi no you ni
''Kira-kira daiamondo'' Kagayaku hoshi no you ni
Eikou Shiboukou nantoka shite hairou
Eikou Shiboukou nantoka shite hairou
Tensai Shuusai TOPPU mezashite GO GO!!
Tensai Shuusai ''toppu'' mezashite GO GO!!
|rom3=
|rom3=
BAAKA BAAKA BAAKA BAAKA BAAKA BAAKA
Baaka baaka baaka baaka baaka baaka
Cho, chiga, BAKA ja nai mon!
Cho, chiga, ''baka'' ja nai mon!
BAAKA BAAKA BAAKA BAAKA BAAKA BAAKA
Baaka baaka baaka baaka baaka baaka
BAKAtte iu hou ga BAKA na no yo!
BAKAtte iu hou ga ''baka'' na no yo!
BAAKA BAAKA BAAKA BAAKA BAAKA BAAKA
Baaka baaka baaka baaka baaka baaka
Nani yo, urusai wa ne! Kono BAKA!
Nani yo, urusai wa ne! Kono ''baka''!
BAAKA BAAKA BAAKA BAAKA
Baaka baaka baaka baaka
|rom4=
|rom4=
Koumakan kara BASU ga dete Hajime ni sannin norimashita
Koumakan kara ''basu'' ga dete Hajime ni sannin norimashita
Hakugyokurou de hitori orite Hanjin dake norimashita
Hakugyokurou de hitori orite Hanjin dake norimashita
Yakumo-san chi de futari orite Kekkyoku joukyaku goukei nannin da?
Yakumo-san chi de futari orite Kekkyoku joukyaku goukei nannin da?
|rom5=
|rom5=
Kotae wa kotae wa ZERO nin ZERO nin
Kotae wa kotae wa ''zero''-nin ''zero''-nin
Naze nara naze nara sore wa
Naze nara naze nara sore wa
Gensokyo ni BASU nai
Gensoukyou ni ''basu'' nai
|rom6=
|rom6=
Yama ochi imi nado nai wa{{ref|yaoi}}
Yama ochi imi nado nai wa<ref>"Yama, Ochi, Imi nado nai wa" comes from the word "[[Wikipedia: Yaoi| yaoi]]" (abbreviation of "'''ya'''ma nashi, '''o'''chi nashi, '''i'''mi nashi").</ref>
KYARAKUTAA tateba ii no yo
''Kyarakutaa'' tateba ii no yo
Genki ga areba nandemo ichi, ni, kyuu!
Genki ga areba nandemo ichi, ni, kyuu!
|rom7=
|rom7=
Line 157: Line 158:
[[Yukkuri shiteitte ne!]]
[[Yukkuri shiteitte ne!]]
|rom9=
|rom9=
BAAKA BAAKA BAAKA BAAKA BAAKA BAAKA
''Baaka baaka baaka baaka baaka baaka''
Dakara, BAKA ja naitte itteru desho!
Dakara, BAKA ja naitte itteru desho!
BAAKA BAAKA BAAKA BAAKA BAAKA BAAKA
''Baaka baaka baaka baaka baaka baaka''
Ii kagen ni shinai to reitou suru wa yo!
Ii kagen ni shinai to reitou suru wa yo!
BAAKA BAAKA BAAKA BAAKA BAAKA BAAKA
''Baaka baaka baaka baaka baaka baaka''
Soshite, konagona ni natte chireba ii no yo!
Soshite, konagona ni natte chireba ii no yo!
BAAKA BAAKA BAAKA BAAKA
''Baaka baaka baaka baaka''
|rom10=
|rom10=
Reimu n toko no hyakuman'en no tsubo wo dareka ga wacchatta
Reimu n toko no hyakuman'en no tsubo wo dareka ga wacchatta
Line 169: Line 170:
Shiranpuri no itazura Tewi Kekkyoku baishoukingaku ikura?
Shiranpuri no itazura Tewi Kekkyoku baishoukingaku ikura?
|rom11=
|rom11=
Kotae wa kotae wa ZERO en ZERO en
Kotae wa kotae wa ''zero'' en ''zero'' en
Naze nara naze nara sore wa
Naze nara naze nara sore wa
Sonna tsubo aru wake nai
Sonna tsubo aru wake nai
Line 176: Line 177:
Himitsu no suuji mezashite ichi, ni, kyuu!
Himitsu no suuji mezashite ichi, ni, kyuu!
|rom13=
|rom13=
HERAHERA{{ref|herahera}} niyake nagara GERAGERA warai nagara
''Hera-hera''<ref>The bridge of 2nd verse "Herahera niyakenagara... Saabaa kanri mo otsukare-san tte toko ne!" illustrates the situation that Touhou has a burst of popularity in [[Wikipedia: Nico Nico Douga|Nico Nico Douga]]".</ref> niyake nagara ''gera-gera'' warai nagara
Uzzaa [[Reisen Udongein Inaba|Inaba usagi]] kawaige mo nai no ni
Uzzaa [[Reisen Udongein Inaba|Inaba usagi]] kawaige mo nai no ni
Shinzan{{ref|shinzan}} no chuu domo wa HOI HOI HOI
Shinzan<ref>About "shinzan no chuu domo wa hoi, hoi, hoi": Longtime fans of Touhou are often in conflict with new fans; the latter is called "{{lang|ja|新参}}" (shinzan, newcomer) pejoratively by the former. One common Japanese net slang term is "{{lang|ja|厨}}" (chuu, SOB). It is a shortening of "厨房" (chuubou), which is a pun on "{{lang|ja|中坊}}" (also pronounced chuubou), a condescending term for a middle schooler. "{{lang|ja|ホイホイ}}" (Hoihoi, bringing something in handily) comes from "{{lang|ja|ゴキブリホイホイ}}" (Gokiburi Hoihoi), a popular cockroach trap. A "shinzan hoihoi" is a character apt to get the popularity of many people (most of them newcomers) because of his/her appeal to a wide audience, thus increasing in number of people who make fanworks without knowing anything about the character or his/her world. In Japan, [[Marisa Kirisame|Marisa]], [[Alice Margatroid|Alice]], [[Reisen Udongein Inaba|Udonge]], and [[Aya Shameimaru|Aya]] are seen as the main "shinzan hoihoi".</ref> no chuu domo wa ''hoi hoi hoi''
|rom14=
|rom14=
Saisei hyakumankai Morenaku gumin nante
Saisei hyakumankai Morenaku gumin nante
Dou yuu koto na no yo Dochira ka tte yuu nara
Dou yuu koto na no yo Dochira ka tte yuu nara
SAABAA kanri mo otsukare-san te toko ne!
''Saabaa'' kanri mo otsukare-san te toko ne!
|rom15=
|rom15=
Wakatta, atai ga amari ni mo tensai dakara
Wakatta, atai ga amari ni mo tensai dakara
Shitto shiterun deshou?
Shitto shiterun deshou?
HONTO shou ga nai wa ne~
''Honto'' shou ga nai wa ne~
Sekkaku dakara atai no tensai no hiketsu wo
Sekkaku dakara atai no tensai no hiketsu wo
Chotto dake oshiete agete mo ii wa yo?
Chotto dake oshiete agete mo ii wa yo?
Line 199: Line 200:
Asameshi asameshi asameshi asameshi
Asameshi asameshi asameshi asameshi
Asameshi asameshi tabetara
Asameshi asameshi tabetara
Akago no akago no akago no akago no te wo hineru{{ref|idioms}}
Akago no akago no akago no akago no te wo hineru<ref>"Asameshi tabetara akago no te wo hineru" refers to the Japanese idioms "{{lang|ja|朝飯前}}" (asameshimae, before breakfast) and "{{lang|ja|赤子の手をひねるような}}" (like twisting a baby's hand), both of which mean "very easy".</ref>
Atai wa atai wa atai wa atai wa
Atai wa atai wa atai wa atai wa
Atai wa atai wa kanpeki
Atai wa atai wa kanpeki
Iwayuru iwayuru iwayuru iwayuru PAAFEKUTO
Iwayuru iwayuru iwayuru iwayuru ''paafekuto''
|rom18=
|rom18=
Hyaku oku chou man BACCHIRII!
Hyaku oku chou man ''batchirii''!
|rom19=
|rom19=
Yama ochi imi nado nai wa
Yama ochi imi nado nai wa
KYARAKUTAA tateba ii no yo
''Kyarakutaa;; tateba ii no yo
Genki ga areba nandemo ichI, ni, kyuu!
Genki ga areba nandemo ichI, ni, kyuu!
|rom20=
|rom20=
Line 219: Line 220:
Yukkuri shite itte ne!
Yukkuri shite itte ne!
|rom22=
|rom22=
BAAKA BAAKA BAAKA BAAKA BAAKA BAAKA
''Baaka baaka baaka baaka baaka baaka''
BAAKA BAAKA!
''Baaka baaka''!
BAAKA BAAKA BAAKA BAAKA BAAKA BAAKA
''Baaka baaka baaka baaka baaka baaka''
BAAKA BAAKA!
''Baaka baaka''!
BAAKA BAAKA BAAKA BAAKA BAAKA BAAKA
''Baaka baaka baaka baaka baaka baaka''
Mou BAKA de ii wa yo! Shiranai!
Mou ''baka'' de ii wa yo! Shiranai!
BAAKA BAAKA BAAKA BAAKA
''Baaka baaka baaka baaka''


|eng1=
|eng1=
Everybody! It's the beginning of Cirno's math class!
Everybody! It's the beginning of [[Cirno]]'s math class!
To become a genius like me, do your best!
To become a genius like me, do your best!
|eng2=
|eng2=
Line 253: Line 254:
There's not any climax, point, or meaning.
There's not any climax, point, or meaning.
Everything will be OK as long as the character settings are fine 'n good
Everything will be OK as long as the character settings are fine 'n good
With energy, everything is 1, 2, 9!
With energy, everything is , , ⑨!<ref>⑨, of course, refers to [[Phantasmagoria of Flower View]]'s infamous manual [http://touhou.wikia.com/wiki/File:PoFV_Layout.jpg seen here]. In the picture, a screenshot of the game is marked up with numbers indicating the elements on the screen, which correspond to a description below. In this screenshot, the number 9 was used to mark the opposing player, Cirno, but the description below reads "Idiot".</ref>
|eng7=
|eng7=
The clock's hands are whirling, my head is spinning round
The clock's hands are whirling, my head is spinning round
Line 269: Line 270:
Give it a rest or I'll freeze you!
Give it a rest or I'll freeze you!
IDIOT IDIOT IDIOT IDIOT IDIOT IDIOT
IDIOT IDIOT IDIOT IDIOT IDIOT IDIOT
Then you can shatter into little pieces!{{ref|mis}}
Then you can shatter into little pieces!</ref>On [[東方うたうチルノちゃん|Touhou Singing Cirno-chan]], this line is "{{lang|ja|そしてこなごなになって死ねばいいのよ!}}".</ref>
IDIOT IDIOT IDIOT IDIOT
IDIOT IDIOT IDIOT IDIOT
|eng10=
|eng10=
At Reimu's home, someone broke a million-yen vase
At Reimu's home, someone broke a million-yen vase
Eientei's Eirin came to reimburse her
Eientei's Eirin came to reimburse her
The prankster Tewi feigns ignorance; what is the final amount of compensation?
The prankster [[Tewi]] feigns ignorance; what is the final amount of compensation?
|eng11=
|eng11=
The answer is, the answer is, zero yen, zero yen,
The answer is, the answer is, zero yen, zero yen,
Line 281: Line 282:
|eng12=
|eng12=
The truth of the world is beyond the realm of common sense
The truth of the world is beyond the realm of common sense
Aiming for the secret digit, 1, 2, 9!
Aiming for the secret digit, , , !
|eng13=
|eng13=
Laughing foolishly, laughing loud
Laughing foolishly, laughing loud
Line 315: Line 316:
There's not any climax, point, or meaning.
There's not any climax, point, or meaning.
Everything will be OK as long as the character settings are fine 'n good
Everything will be OK as long as the character settings are fine 'n good
With energy, everything is 1, 2, 9
With energy, everything is , ,
|eng20=
|eng20=
The clock's hands are whirling, my head is spinning round
The clock's hands are whirling, my head is spinning round
Line 333: Line 334:
Fine, call me an idiot! I don't care anymore!
Fine, call me an idiot! I don't care anymore!
IDIOT IDIOT IDIOT IDIOT
IDIOT IDIOT IDIOT IDIOT
|untranscribed=
|unromanized=
|untranslated=


|notes=
|notes=
*'''Notes'''
<references/>
:{{note|yaoi}}"Yama, Ochi, Imi nado nai wa" comes from the word "[[Wikipedia: Yaoi| yaoi]]" (abbreviation of "'''ya'''ma nashi, '''o'''chi nashi, '''i'''mi nashi").
:{{note|nine}} 9, of course, refers to [[Phantasmagoria of Flower View]]'s infamous manual [http://touhou.wikia.com/wiki/File:PoFV_Layout.jpg seen here]. In the picture, a screenshot of the game is marked up with numbers indicating the elements on the screen, which correspond to a description below. In this screenshot, the number 9 was used to mark the opposing player, Cirno, but the description below reads "Idiot".
:{{note|mis}} On [[東方うたうチルノちゃん]], this line is "Then you must ide into little pieces!" (Soshite kona-gona ni natte chireba ii no yo!).
:{{note|shinzan}} About "shinzan no chuu domo wa hoi, hoi, hoi": Longtime fans of Touhou are often in conflict with new fans; the latter is called "新参" (shinzan, newcomer) pejoratively by the former. One common Japanese net slang term is "厨" (chuu, SOB). It is a shortening of "厨房" (chuubou), which is a pun on "中坊" (also pronounced chuubou), a condescending term for a middle schooler. "ホイホイ" (Hoihoi, bringing something in handily) comes from "ゴキブリホイホイ" (Gokiburi Hoihoi), a popular cockroach trap. A "shinzan hoihoi" is a character apt to get the popularity of many people (most of them newcomers) because of his/her appeal to a wide audience, thus increasing in number of people who make fanworks without knowing anything about the character or his/her world. In Japan, [[Marisa Kirisame|Marisa]], [[Alice Margatroid|Alice]], [[Reisen Udongein Inaba|Udonge]], and [[Aya Shameimaru|Aya]] are seen as the main "shinzan hoihoi".
:{{note|herahera}}The bridge of 2nd verse "Herahera niyakenagara... Saabaa kanri mo otsukare-san tte toko ne!" illustrates the situation that Touhou has a burst of popularity in [[Wikipedia: Nico Nico Douga|Nico Nico Douga]]".
:{{note|idioms}}"Asameshi tabetara akago no te wo hineru" refers to the Japanese idioms "朝飯前" (asameshimae, before breakfast) and "赤子の手をひねるような" (like twisting a baby's hand), both of which mean "very easy".
:{{note|mis}} On [[東方うたうチルノちゃん]], this line is "そしてこなごなになって死ねばいいのよ!".
*<nicovideo>nm5104117</nicovideo>
}}
}}



Revision as of 20:15, 4 October 2011

Cirno's Perfect Math Class by IOSYS
Featured in:
IO-0147.jpg
東方氷雪歌集
Additional Info
Original Romanized Translation

(みんなー! チルノのさんすう教室はじまるよー!) (あたいみたいな天才目指して、がんばっていってね!)

Minna! Chiruno no sansuu kyoushitsu hajimaru yo! Atai mitai na tensai mezashite, ganbatte itte ne!

Everybody! It's the beginning of Cirno's math class! To become a genius like me, do your best!

キラキラ ダイアモンド 輝く星のように 栄光 志望校 なんとかして入ろう 天才 秀才 トップ目指して GO GO!!

Kira-kira daiamondo Kagayaku hoshi no you ni Eikou Shiboukou nantoka shite hairou Tensai Shuusai toppu mezashite GO GO!!

A sparkling diamond, like a shining star Glory, my preferred school, I'll get in somehow Genius, prodigy, aim for the top, GO GO!!

(バーカバーカ バーカバーカ バーカバーカ) ちょ、ちが、バカじゃないもん! (バーカバーカ バーカバーカ バーカバーカ) バカっていうほうがバカなのよ! (バーカバーカ バーカバーカ バーカバーカ) なによ、うるさいわね!このバカ! (バーカバーカ バーカバーカ)

Baaka baaka baaka baaka baaka baaka Cho, chiga, baka ja nai mon! Baaka baaka baaka baaka baaka baaka BAKAtte iu hou ga baka na no yo! Baaka baaka baaka baaka baaka baaka Nani yo, urusai wa ne! Kono baka! Baaka baaka baaka baaka

IDIOT IDIOT IDIOT IDIOT IDIOT IDIOT Wait, no, I'm not an idiot! IDIOT IDIOT IDIOT IDIOT IDIOT IDIOT The one saying idiot is the idiot! IDIOT IDIOT IDIOT IDIOT IDIOT IDIOT What, how annoying! You idiot! IDIOT IDIOT IDIOT IDIOT

紅魔館からバスが出て 始めに三人乗りました 白玉楼で一人降りて 半人だけ乗りました 八雲さんちで二人降りて 結局乗客合計何人だ?

Koumakan kara basu ga dete Hajime ni sannin norimashita Hakugyokurou de hitori orite Hanjin dake norimashita Yakumo-san chi de futari orite Kekkyoku joukyaku goukei nannin da?

A bus left the Scarlet Devil Mansion; three people boarded at the start At Hakugyokurou, one left and half a person boarded At Yakumo-san's house, two people left; so how many passengers in total?

答えは答えはゼロ人ゼロ人 なぜならなぜならそれは 幻想郷にバス無い

Kotae wa kotae wa zero-nin zero-nin Naze nara naze nara sore wa Gensoukyou ni basu nai

The answer is, the answer is, zero people, zero people That's because, that's because, There are no buses in Gensokyo!

山落ち意味など無いわ キャラクター立てばいいのよ 元気があればなんでも ①・②・⑨!

Yama ochi imi nado nai wa[2] Kyarakutaa tateba ii no yo Genki ga areba nandemo ichi, ni, kyuu!

There's not any climax, point, or meaning. Everything will be OK as long as the character settings are fine 'n good With energy, everything is ①, ②, ⑨![6]

くるくる時計の針 ぐるぐる頭まわる だってつぶら目玉 二つしか無いのに 三本の針なんて ちんぷんかん

Kurukuru tokei no hari Guruguru atama mawaru Datte tsubura medama Futatsu shika nai no ni Sanbon no hari nante Chinpunkan

The clock's hands are whirling, my head is spinning round Because there are only two round eyeballs, There are three needles, it's as clear as mud

次々問題出る まだまだ授業続く 凍る部屋の中 ひんやりした温度も時間も気にせず ゆっくりしていってね!

Tsugi tsugi mondai deru Mada mada jugyou tsuduku Kooru heya no naka Hin'yari shita ondo mo jikan mo ki ni sezu Yukkuri shiteitte ne!

Problem after problem comes out; Still, still, the lesson continues In the frozen-aired room Without considering the temperature or time Take it easy!

(バーカバーカ バーカバーカ バーカバーカ) だから、バカじゃないって言ってるでしょ! (バーカバーカ バーカバーカ バーカバーカ) いい加減にしないと冷凍するわよ!? (バーカバーカ バーカバーカ バーカバーカ) そして、粉々になって散ればいいのよ![1] (バーカバーカ バーカバーカ)

Baaka baaka baaka baaka baaka baaka Dakara, BAKA ja naitte itteru desho! Baaka baaka baaka baaka baaka baaka Ii kagen ni shinai to reitou suru wa yo! Baaka baaka baaka baaka baaka baaka Soshite, konagona ni natte chireba ii no yo! Baaka baaka baaka baaka

IDIOT IDIOT IDIOT IDIOT IDIOT IDIOT I told you I'm not an idiot, didn't I? IDIOT IDIOT IDIOT IDIOT IDIOT IDIOT Give it a rest or I'll freeze you! IDIOT IDIOT IDIOT IDIOT IDIOT IDIOT Then you can shatter into little pieces!</ref>On Touhou Singing Cirno-chan, this line is "そしてこなごなになって死ねばいいのよ!".</ref> IDIOT IDIOT IDIOT IDIOT

霊夢んとこの百万円の壷を 誰かが割っちゃった 永遠亭の永琳が 弁償しに来ましたよ 知らんぷりの悪戯てゐ 結局賠償金額いくら?

Reimu n toko no hyakuman'en no tsubo wo dareka ga wacchatta Eientei no Eirin ga benshou shi ni kimashita yo Shiranpuri no itazura Tewi Kekkyoku baishoukingaku ikura?

At Reimu's home, someone broke a million-yen vase Eientei's Eirin came to reimburse her The prankster Tewi feigns ignorance; what is the final amount of compensation?

答えは答えはゼロ円ゼロ円 なぜならなぜならそれは そんな壷あるわけ無い

Kotae wa kotae wa zero en zero en Naze nara naze nara sore wa Sonna tsubo aru wake nai

The answer is, the answer is, zero yen, zero yen, That's because, that's because There's no way that vase exists

常識超えたところに 世界の真理がある 秘密の数字目指して ①・②・⑨!

Joushiki koeta tokoro ni sekai no shinri ga aru Himitsu no suuji mezashite ichi, ni, kyuu!

The truth of the world is beyond the realm of common sense Aiming for the secret digit, ①, ②, ⑨!

ヘラヘラにやけながら ゲラゲラ笑いながら うっざー 因幡ウサギ 可愛げも無いのに 新参の厨どもは ホイホイホイ

Hera-hera[3] niyake nagara gera-gera warai nagara Uzzaa Inaba usagi kawaige mo nai no ni Shinzan[4] no chuu domo wa hoi hoi hoi

Laughing foolishly, laughing loud Inaba, annoying rabbit, though she's loveless Brings in immature newcomers handily, handily, handily

再生百万回 もれなく愚民なんて どういうことなのよ どっちらかっていうなら サーバー管理もお疲れさんてとこね!

Saisei hyakumankai Morenaku gumin nante Dou yuu koto na no yo Dochira ka tte yuu nara Saabaa kanri mo otsukare-san te toko ne!

They watch it 1000000 times, what ignorant fools! What is this about?! I may as well say Good job, server management!

(わかった、あたいがあまりにも天才だから) (嫉妬してるんでしょう?) (ホント しょうがないわね~) (せっかくだから あたいの天才の秘訣を) (ちょっとだけ教えてあげてもいいわよ?)

Wakatta, atai ga amari ni mo tensai dakara Shitto shiterun deshou? Honto shou ga nai wa ne~ Sekkaku dakara atai no tensai no hiketsu wo Chotto dake oshiete agete mo ii wa yo?

I got it! Because I'm such a genius, You're jealous, aren't you? You're really just too much~ Since you really want me to, I'll teach you a little of the secret to my genius, okay?

あらゆるあらゆるあらゆる あらゆるあらゆるあらゆる 英知を あつめてあつめてあつめてあつめて 束ねても あたいのあたいのあたいの あたいのあたいのあたいの 丈夫な あたまにあたまにあたまにあたまに 敵わない

Arayuru arayuru arayuru arayuru Arayuru arayuru eichi wo Atsumete atsumete atsumete atsumete tabanete mo Atai no atai no atai no atai no Atai no atai no joubu na Atama ni atama ni atama ni atama ni kanawanai

Every, every, every, every, Every, every wisdom Even if you gather, gather, gather, gather it My, my, my, my, My, my strong Head, head, head, head can't be matched by you

あさめしあさめしあさめし あさめしあさめしあさめし 食べたら あかごのあかごのあかごのあかごの 手をひねる あたいはあたいはあたいは あたいはあたいはあたいは 完璧 いわゆるいわゆるいわゆるいわゆる パーフェクト

Asameshi asameshi asameshi asameshi Asameshi asameshi tabetara Akago no akago no akago no akago no te wo hineru[5] Atai wa atai wa atai wa atai wa Atai wa atai wa kanpeki Iwayuru iwayuru iwayuru iwayuru paafekuto

Breakfast, breakfast, breakfast, breakfast, Breakfast, breakfast, after that I Twist, twist, twist, twist,twist, twist a baby's hand I'm, I'm, I'm, I'm, I'm, I'm flawless What is called, what is called, what is called, what is called perfect

百億兆万バッチリー!

Hyaku oku chou man batchirii!

One-hundred billion trillion thousand good!

山落ち意味など無いわ キャラクター立てばいいのよ 元気があればなんでも ①・②・⑨!

Yama ochi imi nado nai wa Kyarakutaa;; tateba ii no yo Genki ga areba nandemo ichI, ni, kyuu!

There's not any climax, point, or meaning. Everything will be OK as long as the character settings are fine 'n good With energy, everything is ①, ②, ⑨

くるくる時計の針 ぐるぐる頭まわる だってつぶら目玉 二つしか無いのに 三本の針なんて ちんぷんかん

Kurukuru tokei no hari Guruguru atama mawaru Datte tsubura medama Futatsu shika nai no ni Sanbon no hari nante Chinpunkan

The clock's hands are whirling, my head is spinning round Because there are only two round eyeballs, There are three needles, it's as clear as mud

次々問題出る まだまだ授業続く 凍る部屋の中 ひんやりした温度も時間も気にせず ゆっくりしていってね!

Tsugi tsugi mondai deru Mada mada jugyou tsuduku Kooru heya no naka Hin'yari shita ondo mo jikan mo ki ni sezu Yukkuri shite itte ne!

Problem after problem comes out; Still, still, the lesson continues In the frozen-aired room Without considering the temperature or time Take it easy!

(バーカバーカ バーカバーカ バーカバーカ) バーカバーカ! (バーカバーカ バーカバーカ バーカバーカ) バーカバーカ! (バーカバーカ バーカバーカ バーカバーカ) もうバカでいいわよ!知らないっ! (バーカバーカ!)

Baaka baaka baaka baaka baaka baaka Baaka baaka! Baaka baaka baaka baaka baaka baaka Baaka baaka! Baaka baaka baaka baaka baaka baaka Mou baka de ii wa yo! Shiranai! Baaka baaka baaka baaka

IDIOT IDIOT IDIOT IDIOT IDIOT IDIOT IDIOT IDIOT! IDIOT IDIOT IDIOT IDIOT IDIOT IDIOT IDIOT IDIOT! IDIOT IDIOT IDIOT IDIOT IDIOT IDIOT Fine, call me an idiot! I don't care anymore! IDIOT IDIOT IDIOT IDIOT

  1. On Touhou Singing Cirno-chan, this line is "Then you must ide into little pieces!" (Soshite kona-gona ni natte chireba ii no yo!).
  2. "Yama, Ochi, Imi nado nai wa" comes from the word " yaoi" (abbreviation of "yama nashi, ochi nashi, imi nashi").
  3. The bridge of 2nd verse "Herahera niyakenagara... Saabaa kanri mo otsukare-san tte toko ne!" illustrates the situation that Touhou has a burst of popularity in Nico Nico Douga".
  4. About "shinzan no chuu domo wa hoi, hoi, hoi": Longtime fans of Touhou are often in conflict with new fans; the latter is called "新参" (shinzan, newcomer) pejoratively by the former. One common Japanese net slang term is "" (chuu, SOB). It is a shortening of "厨房" (chuubou), which is a pun on "中坊" (also pronounced chuubou), a condescending term for a middle schooler. "ホイホイ" (Hoihoi, bringing something in handily) comes from "ゴキブリホイホイ" (Gokiburi Hoihoi), a popular cockroach trap. A "shinzan hoihoi" is a character apt to get the popularity of many people (most of them newcomers) because of his/her appeal to a wide audience, thus increasing in number of people who make fanworks without knowing anything about the character or his/her world. In Japan, Marisa, Alice, Udonge, and Aya are seen as the main "shinzan hoihoi".
  5. "Asameshi tabetara akago no te wo hineru" refers to the Japanese idioms "朝飯前" (asameshimae, before breakfast) and "赤子の手をひねるような" (like twisting a baby's hand), both of which mean "very easy".
  6. ⑨, of course, refers to Phantasmagoria of Flower View's infamous manual seen here. In the picture, a screenshot of the game is marked up with numbers indicating the elements on the screen, which correspond to a description below. In this screenshot, the number 9 was used to mark the opposing player, Cirno, but the description below reads "Idiot".