- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Lyrics: ドラマティック膝栗毛
A Dramatic Journey by Shank’s Mare by 森羅万象 | ||
---|---|---|
Featured in:
|
||
Original | Romanized | Translation |
超特急 夢の軌跡は 置き去り |
choutokkyuu yume no kiseki wa okisari |
The super express leaves dreams behind as its tracks. |
さあ みなさま切符を拝見 今世紀最大の発明 あなたと二人ならきっと 壁はどこにもない |
saa minasama kippu wo haiken konseiki saidai no hatsumei anata to futari nara kitto kabe wa doko ni mo nai |
Now, I will check everybody’s tickets. This is the century’s greatest invention. As long as I’m with you there aren’t any walls in our way. |
定刻通り旅は順調 パノラマ映し出す残像 超鮮明 青い海に 私は飛び込む |
teikokudoori tabi wa junchou panorama utsushidasu zanzou chousenmei aoi umi ni watashi wa tobikomu |
The journey is on schedule and going well. Afterimages of the panoramic view are projected. I will dive in to the super-vivid blue sea. |
汽車は 走る 互い違いの夢を乗せて
それは一体 誰が見ている夢なんでしょう
【確かなことは】進む 進む |
kisha wa hashiru tagaichigai no yume wo nosete sore wa ittai dare ga miteiru yume nan deshou "tashikana koto wa" susumu susumu saki e |
The steam train runs with alternate dreams on board. I wonder whose dreams they are? ‘Something certain’ advances toward the future. |
いつもふと考えるの 人生は列車のようです 不死なんて言わば幻想 いずれは終着駅へ 着くわ |
itsumo futo kangaeru no jinsei wa ressha no you desu fushi nante iwaba gensou izure wa shuuchakueki e tsuku wa |
I always find myself suddenly thinking that life is like a train. Immortality, so to speak, is an illusion— we will arrive at the terminal station eventually. |
東海道ぶった切って 狂気はまだまだまだ続くわ どこまでも 遠く 遠く 【嗚呼ヴァーチャルのお姫様 認識ですらもイカサマ】 もう頭はクラクラ |
toukaidou buttagitte kyouki wa mada mada mada tsuzuku wa dokomade mo tooku tooku "aa virtual no himesama nishiki desuramo ikasama" mou atama wa kurakura |
Splitting Tokaido, this madness continues. It stretches out forever, far into the distance. “Ah, virtual princess, even your awareness is a fraud.” I’m all dizzy now! |
列車は 進む ガタンゴトンと夢を乗せて 境界線 滲む 素敵なディスコード奏でて 【狂気の幻想】走る 走る 蜃気楼 53個の走馬灯 |
ressha wa susumu gatangoton to yume wo nosete kyoukaisen nijimu suteki na discord kanadete "kyoukai no gensou" hashiru hashiru shinkirou 53 ko no soumatou |
The train continues. With a bump and a crash, it carries dreams. The boundary line blurs, playing a lovely discord. “Mad illusion,” run, run! There are 53 revolving mirage lanterns. |
キラキラ 二進法 描いた放物線 ためいき 吐くほどに 美しかった いつだっけな あの時のあなたの言葉 今ではリアルかも わからない |
kirakira nishinhou egaita houbutsusen tameiki haku hodo ni utsukushikatta itsudakkena ano toki no anata no kotoba ima de wa real kamo wakaranai |
Twinkle, twinkle. A parabola was sketched out in binary. It was so beautiful I sighed. You said some words back then. When was it…? Now, I’m not sure if they were real. |
いつか 汽車は 全ての宿 飛び越してった 夢の終わりも近づいてた お願い ちょっと 待って 早すぎるわ エンドロール ドラマティック 見せてないよ |
itsuka kisha wa subete no yado tobikoshitetta yume no owari mo chikazuiteta onegai chotto matte hayasugiru wa endorooru dramatic misetenai yo |
One day, the steam train went and leaped over all the lodgings. It drew closer to the dream’s end. Please, wait a bit. It’s too fast for the credits to roll! I haven’t shown you something dramatic yet! |
それでも 汽車は走る 現代世界の膝栗毛は 案外あっけのないもんで こうして全ては終わるんでしょう 【それでもきっと】 二人の旅路は 【これからもずっと】 終わらないんです まだまだ |
soredemo kisha wa hashiru gendai sekai no hizakurige wa angai akkenonai mon de koushite subete wa owarundeshou "soredemo kitto" futari no tabi wa "korekara mo zutto" owaranai n desu mada mada |
Even so, the steam train runs along the tracks. Our journey by Shank’s Mare through the modern world was over too soon, to my surprise. Like that, everything will end. “Still, surely” The journey the two of us took “will continue forever.” It won’t end. There’s still more to come. |
アナウンス、駅のホーム お忘れ物は ないように このぬくもりだけはきっとリアルだろう |
anaunsu, eki no hoomu owasuremono wa nai you ni kono nukumori dake wa real darou |
There’s an announcement: we’re at the station. Make sure to leave nothing behind. Perhaps this warmth is the only real thing. |
| ||