Lyrics: パラグラフ14

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.


Paragraph 14 by ShinRa-Bansho
Featured in:
SBCD-003.jpg
パライソ
Original Romanized Translation

生まれたての雛の様に ただ世界を妄信してる 分かれ道を選べなくても 私からあなたへと 送る14へ進むメッセージ

umaretate no hina no you ni tada sekai wo moushin shiteru wakaremichi wo erabenakute mo watashi kara anata e to okuru jyuuyon e susumu messeeji

Like a chick that’s just been born, I still blindly believe in this world. Even though I can’t choose the path I follow, From me, to you, I send a message that advances to… 14.

つまらない事なんて したくない 仕方ない 「つまる」か「つまらない」 なら なにも「無い」方が楽よ

tsumaranai koto nante shitakunai shikatanai "tsumaru" ka "tsumaranai" nara nani mo "nai" hou ga raku yo

As for the boring things, Stuff I don’t want to do, things that can’t be helped. “Do too much” or “Do nothing at all…” In that case, “nothing” is more comfortable, you know.

心から選んだ行き先は 自分の意思?誰の意思? 行きつくその先は 14の文字が待ってる

kokoro kara eranda yukisaki wa jibun no ishi? dare no ishi? ikitsuku sono saki wa jyuuyon no moji ga matteru

The destination I chose, from the bottom of my heart, Was it with my own will? Whose will was it? Beyond the point I’m bound for, ‘14’ is waiting for me…

詩的なページを捲り 虚言を真と詠う 悪戯好きな私の パラグラフがシフトする

shiteki na peeji wo mekuri kyogen wo ma to utau itazurazuki na watashi no paragurafu ga shifuto suru

I turn those poetic pages, singing lies, singing truth, And the paragraph of I, who am so mischievous, undergoes a shift…

下らない事には どうしてる どうかしてる 「くだる」か「くだらない」か ほら「無い」方が気持ち楽でしょ

kudaranai koto ni wa doushiteru doukashiteru "kudaru" ka "kudaranai" ka hora "nai" hou ga kimochi raku desho

As for things worth nothing at all, What about this? What about that? “Things with worth” or “Things worth nothing…” Look here! “Nothing” feels the best, right?

後ろの正面は 誰がいる?何がいる? 振り向くその先に 笑顔の私がいた

ushiro no shoumen wa dare ga iru? nani ga iru? furimuku sono saki ni egao no watashi ga ita

There, right behind me… Who’s there? What’s there? I turned my head, and I was there, smiling.

保てない自我へと縋り 幸せと信じ笑い きれいなちょうちょが踊る そんな世界

tamotenai jiga e to sugari shiawase to shinji warai kirei na choucho ga odoru sonna sekai

I cling to an ego that I cannot sustain, smiling, believing that I am happy. The beautiful butterflies flutter and dance: it’s such a world…

始まりは終わりの向こう 自分のエゴすら忘れ 生きてた意味も無くして パラグラフがロストして行くだろう

hajimari wa owari no mukou jibun no ego sura wasure ikiteta imi mo nakushite paragurafu ga rosuto shite yuku darou

Beginnings are found beyond endings. I forget even my own ego… As I lose the meaning of my life as well, I wonder if my paragraph will be lost, too…

後を追う 雛の様に ただ 愚かに世界を進む 分かれ道を選べなくても あなたには 私だけ 終わりの 14へ行きましょう

ato wo ou hina no you ni tada oroka ni sekai wo susumu wakaremichi wo erabe nakute mo anata ni wa watashi dake owari no jyuuyon e yukimashou

Like a chick, dead in pursuit of one it loves, The world still foolishly advances forward. Even though we can’t choose the path we follow, Let’s head towards the end, Towards ’14,’ reserved only for me.

Lyrics source: Translation by Releska