• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: パラノイドガール

From Touhou Wiki
Revision as of 05:40, 12 September 2018 by KurenaiYami (talk | contribs) (Added original and romanized lyrics)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Paranoid Girl by Diao ye zong
Featured in:
虚.jpg
  • パラノイドガール
  • paranoid gaaru
  • length: 05:12
  • arrangement: RD-Sounds
  • lyrics: RD-Sounds
  • vocals: めらみぽっぷ
  • original title: ラストリモート
  • source: 東方地霊殿 ~ Subterranean Animism
    Extra Stage Theme
Original Romanized Translation

あなたたちはいつだって 隠し事をしてばかり その心に疚しい言葉を隠し持って

anatatachi wa itsu datte kakushigoto wo shite bakari sono kokoro ni yamashii kotoba wo kakushimotte

You’re all hiding things from me All the time, Keeping guilty words hidden in your hearts.

どんな気持ちでいようと お決まりの笑顔だけ その表面に貼り付けて

donna kimochi de iyou to okimari no egao dake sono omote ni haritsukete

No matter what you may be feeling, You just stick the same old smiles To your faces.

どうしてそんな嘘をつくの? みんなわたしで遊んでいるの?? わたしがどういうモノなのかを 知りながら!

どうしてそんな嘘をつくの? みんなわたしで遊んでいるの?? わたしがどういうモノなのかを 知りながら!

Why do you tell such lies? Is everyone playing games with me While knowing who I really am?!

嗚呼 我慢ならない 偽りの声 無責任な言葉だけが木霊する あなたたちはそれをごまかすのでしょう けれどこれら全ての声――知っているのよぜんぶ!

aa gaman naranai itsuwari no koe musekinin na kotoba dake ga kodamasuru anatatachi wa sore wo gomakasu no deshou keredo korera subete no koe ― shitteiru no yo zenbu!

Ah… I can’t put up with those false voices! Only their irresponsible words echo about. I suppose you all seek to cover them up… But I know… I’m aware of all those voices! All of them!

――私には聞こえるのよ。 はじめは虚ろに響く声 次第に強さを増すその声 わたしを蔑む無数の声 けして止まらない!

watashi ni wa kikoeru no yo. hajime wa utsuro ni hibiku koe shidai ni tsuyosa wo masu sono koe watashi wo sagesumu musuu no koe keshite tomaranai!

…You know, I can hear them. Though those voices were hollow at first, They gradually grew stronger And now they are infinite, and they scorn me. I just can’t stop them!

路傍の小石を 蹴っ飛ばすときみたいに 相手の気持ちなど何も感じないくらいに

michibata no koishi wo kettobasu toki mitai ni aite no kimochi nado nani mo kanjinai kurai ni

It’s like they’re sending A pebble at the side of the road flying [1] Without even sensing how it feels.

そんな誹謗中傷を浴びせて そんな罵詈雑言をぶつけて よくも平気でいられるのね

sonna kotoba wo abisete sonna kotoba wo butsukete yokumo heiki de irareru no ne

Heaping such slander on me, Hurling such vilification at me… How can you be so remorseless?

わたしのことを嗤っているでしょう? 心の奥で蔑んでいるでしょう?? わたしがどれほど傷ついてるか 知りもせず!

watashi no koto wo waratteiru deshou? kokoro no oku de sagesundeiru deshou? ? watashi ga dorehodo kizutsuiteru ka shiri mo sezu!

Are you laughing at me? Do you sneer at me inside your heart Without even knowing how much you wound me?!

嗚呼 どうして私だけこんな目に 数え切れない悪意に曝されて あなたたちはずっと黙っているけど けれど“これら全ての声”――気のせいなはずがないわ!

aa doushite watashi dake konna me ni kazoe kirenai akui ni sarasarete anatatachi wa zutto damatteiru kedo keredo “korera subete no koe”―― ki no sei na hazu ga nai wa!

Ah… Why am I the only one treated like this? Why am I being exposed to this immeasurable malice? You all keep quiet, But all your voices… there’s no way they’re just in my head!

ほらぎしぎしと軋ませるよに ほらぐじゅぐじゃと掻き混ぜるよに ほらがたがたと騒いで回る 私の頭の中を

hora gishigishi to kishimaseru yo ni hora gujuguja to kakimazeru yo ni hora gatagata to sawaide mawaru watashi no atama no naka wo

They creak and groan, Mix and churn, And clamour and rustle In my head…

私のことを疎ましがらないで 私のことを毛嫌いしないで 私のことを掻き毟らないで 私を放っておいて!

watashi no koto wo utomashigaranaide watashi no koto wo kegiraishinaide watashi no koto wo kakimushiranaide watashi wo houtte oite!

Please don’t fear me! Please don’t hate me! Please don’t tear away at me! Just leave me alone…!

聞きたくない 笑っていたい 聞こえてしまう 笑えない

kikitakunai waratteitai kikoete shimau waraenai

I don’t want to listen, But when I want to smile, I can hear those voices And I can’t smile.

嗚呼 きっとあなたも私のことを それを思うことだけでも恐ろしい けして耐え切れない 出来損ないなの そうよ――こんなものもって生まれて あなたのようになれはしない!!

aa kitto anata mo watashi no koto wo sore wo omou koto dake demo osoroshii keshite tae kirenai dekisokonai na no sou yo ―― konna mono motte umarete anata no you ni nare wa shinai! !

Ah… I bet just the thought of me Is enough to make you scared, too. I can’t put up with this anymore. I’m a failure! Yes… born with such a ‘gift,’ I can never be like you!

嗚呼 盲目の笑顔 それさえ遠く 虚ろな視線を虚空に彷徨わせ パラノイドガール 心殺して 今日も聞こえ来る妄想の限り けして笑う事無く

aa moumoku no egao sore sae tooku utsuro na shisen wo kokuu ni samayowase paranoido gaaru kokoro koroshite kyou mo kikoekuru koe no kagiri keshite warau koto naku

Ah… Even blind smiles are now distant. She made her hollow eyes prowl along the hollow sky. The paranoid girl killed her heart, But even now, as long as she can hear those voices—those delusions— She will never smile.

Lyrics source: Translation by Releska
  1. Koishi’s name is pronounced the same as the word for pebble (小石 – ‘koishi’), which means that this section can also be read as: “It’s like they’re sending / Koishi, at the side of the road, flying / Without even sensing how she feels.”