Lyrics: パラレルスカイ ~ Ambitious Explorer
Parallel Sky ~Ambitious Explorer by Diao ye zong | ||
---|---|---|
Featured in:
|
||
Additional Info | ||
Original | Romanized | Translation |
(心が響く、あの鐘の音のように…!) |
(kokoro ga hibiku, ano kane no ne no you ni…!) |
(My heart rings, just like that bell…!) |
銀色の風が吹きあげたなら みあげればそこにはほら、見慣れない空 |
gin’iro no kaze ga fukiageta nara miagereba soko ni wa hora, minarenai sora |
If that silver-coloured wind has blown… When you gaze upwards, look! It’s an unfamiliar sky. |
いつか見た様でいて 知らずにいた風の色 まぼろし色の全てがわたしを取囲む |
itsu ka mita you de ite shirazu ni ita kaze no iro maboroshi iro no subete ga watashi wo torikakomu |
I feel as if I’ve seen this wind’s colour before, yet I had lived without being aware of it. Everything that surrounds me is the colour of illusions… |
…胸を弾ませて、裾翻しながら、 幻想をこの手に、ぎゅっと握りしめて。 |
…mune wo hazumasete, suso hirugaeshi nagara, gensou wo kono te ni, gyutto nigirishimete. |
…My heart is aflutter, and as I wave my hand, I grasp an illusion tightly in it. |
―そしてその手に輝く、客星の、光を、今! |
―soshite sono te ni kagayaku, hoshi no, hikari wo, ima! |
–And now, with the light of that star shining in my hand, I’ll…! |
どんな教科書にも 載ってなかった、 いつか叶えられたらなって描いてた夢 |
donna kyoukasho ni mo notte nakatta, itsu ka kanaerareta ra natte egaiteta yume |
It wasn’t written about In any textbook. It was a dream I drew up, hoping it would come true someday. |
その全てがみんな ここでは現実に変わっていくから… |
sono subete ga minna koko de wa genjitsu ni kawatteyuku kara… |
All of those things Change into reality here, so… |
―ここは何て素敵なワンダーランド。 |
―koko wa nante suteki na wandaarando. |
–This place is such a beautiful wonderland. |
(心の鐘を、鳴らせ、ウェストミンスター!) |
(kokoro no kane wo, narase, uesutominsutaa!) |
(Ring, bell of my heart, just like Big Ben!)[1] |
目に映る全てが常識外れ SFでファンタジー まるで理想郷 |
me ni utsuru subete ga joushikihazure sukoshi fushigi de fantajii maru de yutopia |
Everything reflected in my eyes is unconventional. It’s sci-fi, and fantasy. It’s a utopia, for sure![2] |
宝物が溢れてる エキセントリックに舞い踊る ついにはアコガレ続けた、未知との遭遇?! |
takaramono ga afureteru ekisentorikku ni maiodoru tsui ni wa akogare tsudzuketa, michi to no souguu?! |
Treasure is overflowing, and Eccentrically dancing around. Has my encounter with the unknown, which I continuously desired, finally happened?! |
…瞳を輝かせて、息を吸い込んだなら、 幻想をこの手に、ぎゅっと掴み取って。 |
…me wo kagayakasete, iki wo suikonda nara, gensou wo kono te ni, gyutto tsukamitotte. |
…My eyes are made to sparkle, and whilst I breathe in, I grasp an illusion tightly in these hands. |
―かつて朽ち果てたはずの、古い、秘術を、今! |
―katsute kuchihateta hazu no, furui, mahou wo, ima! |
And now, with that old, secret magic that should have crumbled away, I’ll…! |
どんな言葉だって 信じられない、 全ては伝説の作り物だったはずで |
donna kotoba datte shinjirarenai, subete wa densetsu no tsukurimonogatari datta hazu de |
No matter what words I use, You won’t believe it. Everything should have been the stuff of legends… |
でも全てがみんな 当たり前のように息づいているから… |
demo subete ga minna atarimae no you ni ikidzuiteiru kara… |
But everything, and everyone, Lives and breathes as if it’s an everyday thing, so… |
―いつかロボットにだって出逢えるかもね? |
―itsuka robotto ni datte deaeru kamo ne? |
– Perhaps, someday, I’ll even be able to meet a robot, right? |
遠くを 見つめてみて 映る空は みんなと 違うのだけれど |
tooku wo mitsumete mite utsuru sora wa minna to chigau no da keredo |
I try and Gaze far away. Though the sky reflected there Is different To that seen by everyone else… |
私はこれがいいんだって 揺るがない想いを胸に |
watashi wa kore ga iin datte yuruganai omoi wo mune ni |
I’m okay with it! I hold these unshakeable feelings close to my chest. |
遠く遠くへ広がっていく パラレルな空を見上げて |
tooku tooku he hirogatte iku parareru na sora wo miagete |
I gaze up at this parallel sky, Which spreads out far and wide… |
…息を吸い込み、勇気振り絞ったなら、 幻想をこの身に、ぎゅっと溢れさせて。 |
…iki wo suikomi, yuuki furishibotta nara, gensou wo kono mi ni, gyutto afuresasete. |
…I breathe in, and if I’ve mustered up my courage, I’ll make those illusions overflow out of my body! |
―越えて、何にも囚われず、自由、溢れる、空へ!! |
―koete, nani ni mo torawarezu, jiyuu, afureru, sora he!! |
–I cross over towards that sky, overflowing with freedom, where nothing can contain me! |
ついには神様へ! ほかの人にはできないことでも 私ならできるよ、全部! |
tsui ni wa kamisama he! hoka no hito ni wa dekinai koto demo watashi nara dekiru yo, zenbu! |
At last, I head towards Goddesshood! Even if things can’t be done by other people… As for me, I can do them! Everything! |
その全てがみんな 私に力を与えてくれる… |
sono subete ga minna watashi ni chikara wo ataete kureru… |
All of those things Have granted me power… |
―そんな気持ちをそのままに歩いていこう! |
―sonna kimochi wo sono mama ni aruite yukou! |
–With those feelings as they are now, let’s walk forwards! |
(この音と共に、踏み出そう、この一歩を…!) |
(kono oto to tomo ni, fumidasou, kono ippou wo…!) |
(Together with that sound, let’s step forth, with this single step…!) |
| ||