Lyrics: ヒャッカ

A Hundred Flowers by RegaSound
Featured in:
FPR0009.jpg
SPRING★
RGSD-0003.jpg
Valkyris
Original Romanized Translation

さくらざくら 幻を映して 一夜一夜 夢を選んでゆく さくらざくら 一夜一夜

Sakura zakura maboroshi wo utsushite Hitoyo hitoyo yume wo erande yuku Sakura zakura Hitoyo hitoyo

Sakura – Sakura, Projecting the illusion, Night after night, you move forward, selecting the dream Sakura – Sakura Night after night...

幾千の 花が咲く 手を伸ばす 気も起きず 眺めてた 一つだけ 同じ色 なんて無くて

Ikusen no hanagasaku te wo nobasu ki mo okizu Nagame teta hitotsu dake onaji-iro nante nakute

Thousands of flowers blossom and unknowingly I reach out with my hands I stared – there wasn't a single one that had the same color

雨のように散る 瞳の中に 消えてゆくようで 涙一つ掬った指は気がつけば夢を描く

Ame no you ni chiru hitomi no naka ni kiete yuku you de Namida hitotsu sukutta yubi wa kigatsukeba yume wo egaku

Scattering like rain they seemed to fade away inside my eyes The finger I lifted to wipe that one tear, before I knew it had drawn a dream

心の場所が何処にあるかなんて分からないまま探す 貴女の姿を 夢の隙間を何で埋めていたかなんて忘れて空へ 剥がされていく

Kokoro no basho ga doko ni aru ka nante wakaranai mama sagasu anata no sugata wo Yume no sukima wo nande umete ita ka nante wasurete sora e hagasa rete iku

While I don't know where may the heart reside, I still search for your figure Having forgotten how I filled the gap of this dream I face the sky and am laid bare

さくらざくら

Sakura zakura

Sakura – Sakura

幾千の 蝶が舞う 手を伸ばす 気も起きず 眺めてた 一つだけ 同じ色 見つけ出して

Ikusen no chou ga mau te wo nobasu ki mo okizu Nagame teta hitotsu dake onaji-iro mitsukedashite

Thousands of butterflies dance and unknowingly I reach out with my hands I stared – finding a single one that had the same color

雨のように散る 夜空の奥に 消えてゆくそうで 涙一つ掬った指は気がつけば花を描く

Ame no you ni chiru yozora no oku ni kiete yuku sou de Namida hitotsu sukutta yubi wa kigatsukeba hana wo egaku

Scattering like rain they seemed to fade away into the night sky The finger I lifted to wipe that one tear, before I knew it had drawn a flower

瞳の色が嫌いだから虹を眺めていただなんて 撫でる墨染の 地獄の花を何で描いていたかなんて怖くて空へ 導いてゆく

Hitomi no iro ga kirai dakara niji wo nagamete itada nante naderu sumizome no Jigoku no hana wo nande kaite ita ka nante kowakute sora e michibiite yuku

Why ever did I stare at a rainbow because I hate the color of my eyes? I lay my fingers across them, charcoal black Not knowing how I had drawn a hell flower I became scared and turned, led towards the sky

幾千の 花が咲く 同じ色なんて無くて

Ikusen no hanagasaku onaji-iro nante nakute

Thousands of flowers blossom, none of the same color

あの夢の続きが何処から始まるか教えて 貴女の隣で 虹の隙間を何で埋めていたかなんて忘れて空へ 剥がされていく

Ano yume no tsudzuki ga doko kara hajimaru ka oshiete anata no tonari de Niji no sukima wo nande umete ita ka nante wasurete sora e hagasa rete iku

Please tell my from where the continuation of that dream began, by your side Having forgotten how I filled the gap of this rainbow I face the sky and am laid bare

瞳の色が嫌いだから貴方を 地獄の花を何で描いていたかなんて怖くて空へ 導いてゆく

Hitomi no iro ga kirai dakara anata wo Jigoku no hana wo nande kaite ita ka nante kowakute sora e michibiite yuku

Because I hate the color of my eyes, you… Not knowing how I had drawn a hell flower I became scared and turned, led towards the sky

さくらざくら (あなた)を映して

Sakura zakura anata wo utsushite

Sakura – Sakura, Oh how they reflect you...

Translated by Kafka Fuura