Lyrics: ファインドアウト

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
Find Out by Kanata Note
  • length: 04:58
  • arrangement: 西園寺・スーパーガード・麗華
  • lyrics: 神楽坂・ダンサーインザダーク・佳奈多
  • vocals: 神楽坂・ダンサーインザダーク・佳奈多
  • original title: レトロスペクティブ京都
  • source: 東方文花帖 ~ Shoot the Bullet
    Photo Theme 4
Original Romanized Translation

薄れ、消えゆく あれは、いつかの春の日に見た夢 とめどなく舞う花びらと風

usure, kieyuku are wa, itsuka no haru no hi ni mita yume tomedonaku mau hanabira to kaze

They disappear and grow dimmer… Once, they were dreams I had during spring Endlessly fluttering petals and the wind

流れ、流れて、今はもう

nagare, nagarete, ima wa mou

They flow and flow, but now…

瞼に映る景色を胸のフィルムに ああ、脆く 「今はまだ、消えないでいて」 あなたの声も…

mabuta ni utsuru keshiki wo mune no firumu ni aa, moroku ‘ima wa mada, kienaide ite’ anata no koe mo…

The scenery reflecting in my eyes, filming in my chest Aah, it’s so fragile! “Please, don’t disappear just now” Your voice too…

あの日あの時 交わした言葉 いまでも覚えている 流れゆく「時」に浮かんでは、消える

ano hi ano toki kawashita kotoba ima de mo oboeteiru nagareyuku‘ toki’ ni ukande wa, kieru

I still remember The words we exchanged that time, that day They float on the surface of the flowing “time”, and vanish

二度と戻らぬ雲の群れ

nido to modoranu kumo no mure

Those clouds will never come back

どれだけ速く飛べても、追いつけないよ まだ、遠く 後ろ髪引くあなたの手 振り返ること、まだ、できない

dore dake hayaku tobete mo, oitsukenai yo mada, tooku ushirogami hiku anata no te furikaeru koto, mada, dekinai

No matter how fast I fly, I’ll never catch them They’re still far away Forcibly, I made myself let go of your hand And I still cannot look back

今も瞼に映る日々に、私は消える きっと、消えてゆく

ima mo mabuta ni utsuru hibi ni, watakushi wa kieru kitto, kiete yuku

Surely, I disappear, I disappear from the memories Of the day reflected behind my eyelids

あなたがいない景色に、また春が来る

anata ga inai keshiki ni, mata haru ga kuru

The spring comes back into the scenery where you are no longer

さよなら 過ぎ去る日々を、胸のフィルムに まだ、飛べる 感傷はふいに吹く風 思い出の空まで、飛べ!

sayonara sugisaru hibi wo, mune no firumu ni mada, toberu kanshou wa fui ni fuku kaze omoide no sora made, tobe!

Farewell, the days that have passed. In the film in my chest, I still can fly! All the sentiment flies with the wind to the sky of memories!

Translated by Nazohato