Lyrics: 三千世界 (回路-kairo-)
Three Thousand Worlds[1] by Kairo | ||
---|---|---|
Featured in:
|
||
Original | Romanized | Translation |
地に手を着いて 這いつくばって それでも良かった |
chi ni te wo tsuite haitsukubatte sore demo yokatta |
I went down on my hands and knees And I crawled. And yet, it was good. |
一人でずっと ひっそりとそっと 息をしてた |
hitori de zutto hissori to sotto iki wo shiteta |
Alone, always, I quietly, softly, Breathed. |
いつからだろう 正しく覚えてはいないけれど きっと楽しいだけのものではなかったはずだった |
itsu kara darou tadashiku oboete wa inai keredo kitto tanoshii dake no mono de wa nakatta hazu datta |
I wonder how long it’s been? I don’t remember for sure, But surely, it mustn’t have been something that was only fun. |
それなら この鳥篭の中も悪くない 蓋をして 閉じ篭って 見上げるだけ |
sore nara kono torikago no naka mo warukunai futa wo shite tojikomotte miageru dake |
If that is the case, Then the inside of this cage isn’t so bad. I put the lid on, Seal myself away, And only look upwards. |
そうだ 明日は良い夢を見よう だから今夜は まだこの月を眺めていよう |
sou da ashita wa ii yume wo miyou dakara kon’ya wa mada kono tsuki wo nagameteiyou |
That’s right. Tomorrow, I shall have a good dream! So tonight, I shall still gaze upon this moon. |
いつかはきっと忘れてゆく でもそれで良いんだ 一つ一つ 丁寧にそっと 仕舞っておくから |
itsuka wa kitto wasurete yuku demo sore de iin da hitotsu hitotsu teinei ni sotto shimatte oku kara |
Sooner or later, I will certainly begin to forget, Though I’m okay with that. Because one by one, carefully, softly, I will put an end to them. |
例えば 鈴の音 小さな魔法と 月の兎 竹森に 歴史の味 |
tatoeba suzu no ne chiisana mahou to tsuki no usagi takebayashi ni rekishi no aji |
For example, The sounds of the bell, That small sorcery, The moon rabbits Within the bamboo forest, And the taste of history. |
もう誰もいない、何もない世界で 残されたものは拾って それでも |
mou dare mo inai, nani mo nai sekai de nokosareta mono wa hirotte sore demo |
In a world where nobody exists – where nothing exists anymore, I have gathered up the things that were left behind. And yet… |
ああ明日は良い夢を見よう 笑って生きてゆけるような夢をきっと見よう |
aa ashita wa ii yume wo miyou waratte ikite yukeru you na yume wo kitto miyou |
Tomorrow, I shall have a good dream! Surely, I will have the sort of dream in which I can continue to live, smiling! |
| ||