• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: 勿忘草 (Aftergrow)

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search


Forget-me-not by Aftergrow
Original Romanized Translation

継ぎ足された眠り 微睡みの中溺れてる まるで映画みたい 窓に射す光の色

tsugi tasareta nemuri madoromi no naka oboreteru maru de eiga mitai mado ni sasu hikari no iro

I slumbered a little longer drowning in light sleep. It was just like a movie the same colour as the light shining through the window.

変わらない毎日は波のようにほら 私を少しずつ連れ去るんだよ ほんの僅か 少しだけ笑うことが少なくなったような 気もするけど仕方ないんだよね 言い聞かせて

kawaranai mainichi wa nami no you ni hora watashi o sukoshi zutsu tsuresaru nda yo hon no wazuka sukoshi dake warau koto ga sukunaku natta you na ki mo suru kedo shikata nai nda yo ne iikikasete

These constant days are like waves. See? They’re gradually taking me away, just a little. I feel like I’m smiling less than I used to but that’s just how it is, or so I tell myself.

聞きたくないな

kikitaku nai na

I don’t want to hear it.

思い出だけが変わらずそこで 枯れない花みたいに揺れてる 知らないうちに時を過ごして 目指す場所も変わっていく

omoide dake ga kawarazu soko de karenai hana mitai ni yureteru shiranai uchi ni toki o sugoshite mezasu basho mo kawatte iku

My memories stay the same, swaying there like an eternal flower. Unbeknownst to me, I pass the time and the place I’m heading to changes as well.

少しずつ色褪せていく日々 揺れる花の色

sukoshi zutsu iroasete iku hibi yureru hana no iro

The days gradually fade. They’re the colour of the swaying flowers.

理解り合ったつもり 時計の針は戻らない 足りない歌の欠片 何もかも違っていた

wakari atta tsumori tokei no hari wa modoranai tarinai uta no kakera nani mo kamo chigatte ita

I intended for us to understand each other but the clock’s hands won’t turn back. I don’t have enough song fragments. Everything was all wrong.

待ち合わせの人々の隙間を抜けて 街の中、雑踏に溶け込んでいる 染まるように 私の手の届く場所に何があって 何が足りないのかわからないけれど 何もないや

machiawase no hitobito no sukima o nukete machi no naka, zattou ni tokekonde iru somaru you ni watashi no te no todoku basho ni nani ga atte nani ga tarinai no ka wakaranai keredo nani mo nai ya

I slip through the gaps in people waiting and melt into the city’s crowds like I’m blending in. Something’s within reach. I don’t know what I’m missing but there’s nothing there.

あの日の夢はとうに忘れてしまったけど ずれていく自分には気付いているよ もう帰れないとしても 髪を少し、短くした

ano hi no yume wa tou ni wasurete shimatta kedo zurete iku jibun ni wa kidzuite iru yo mou kaerenai to shitemo kami o sukoshi, mijikaku shita

I’ve long since forgotten what I dreamt that day but I’ve noticed that I’m getting out of sync. I can’t go back but I cut my hair a bit shorter.

写真に写る自分が少し 眩しく見えた午後の日差し それでも誰に負けることなく 割とうまく、過ごしてるよ

shashin ni utsuru jibun ga sukoshi mabushiku mieta gogo no hizashi sore demo dare ni makeru koto naku wari to umaku, sugoshiteru yo

I was there in the photo and I looked a little radiant in the afternoon sun. But I won’t lose to anyone. I’m living relatively smoothly.

思い出だけが変わらずそこで 枯れない花みたいに揺れてる 知らないうちに時を過ごして 目指す場所も変わっていく

omoide dake ga kawarazu soko de karenai hana mitai ni yureteru shiranai uchi ni toki o sugoshite mezasu basho mo kawatte iku

My memories stay the same, swaying there like an eternal flower. Unbeknownst to me, I pass the time and the place I’m heading to changes as well.

少しずつ色褪せていく日々 揺れる花の色

sukoshi zutsu iroasete iku hibi yureru hana no iro

The days gradually fade. They’re the colour of the swaying flowers.

Lyrics source: Translated by Releska.