• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: 反魂蝶

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search


Resurrection Butterfly by Rokugen Alice
Original Romanized Translation

数多運命、、、繰り返すは愚かなりし人の常

amata sadame,,, kurikaesu wa orokanarishi hito no tsune

A multitude of destinies – what repeats is humans’ foolishness

飽く事無く繰り返すは終わりへの序曲 嘆く運命、、、失う事恐れ歩み止めてまた 在らぬ才を求め其の身を血に染めたり

oku koto naku kurikaesu wa owari he no uta nageku sadame,,, ushinau koto osore ayumi tomete mata aranu sai wo motome sono mi wo chi ni sometari

Repeating without ever tiring is the prelude heading for the end Destined to lament – dreading loss, they stop advancing again Pursuing groundless aptitude, their beings are dyed with blood

全ては運命の下に在り 巡る世の理

subete wa sadame no moto ni ari meguru yo no kotowari

Everything exists beneath destiny, it’s the turning world’s principle

輪廻れ輪廻れ世の運命 尽きぬ願い血と共に 輪廻れ輪廻れ世の運命 重ね合わせ掌の平に眠れ

maware maware yo no sadame tsukinu negai chi to tomo ni maware maware yo no sadame kasaneawase te no hira ni nemure

Spin, spin, destiny of the world – inexhaustible wishes, along with the blood Spin, spin, destiny of the world – overlap and sleep in the palms of my hands

数多夢は救いの声、其れは争いの先に 手を招くは滅びの現実と知らずに 嘆く運命、、、失われし夢に溺れ歩み止め 奇跡求め動かざるは死も同じなり

amata yume wa sukui no koe, sore wa tatakai no saki ni te wo maneku wa horobi no genjitsu to shirazu ni nageku sadame,,, ushinawareshi yume ni obore ayumi tome kiseki motome ugoku kazaru wa shi mo onaji nari

The many dreams are the voice of salvation, which lies beyond dispute Not knowing that the reality of destruction is beckoning Destined to lament – drowing in lost dreams, they stop advancing Put into motion by their seeking of a miracle, death, too, is equal

全ては運命の下に在り 巡る世の理

subete wa sadame no moto ni ari meguru yo no kotowari

Everything exists beneath destiny, it’s the turning world’s principle

輪廻れ輪廻れ世の運命 尽きぬ夢は血と共に 輪廻れ輪廻れ世の運命 重ね合わせ掌の平に還れ

maware maware yo no sadame tsukinu yume wa chi to tomo ni maware maware yo no sadame kasaneawase te no hira ni kaere

Spin, spin, destiny of the world – inexhaustible dreams, along with the blood Spin, spin, destiny of the world – overlap and return to the palms of my hands

人が生みし世の習いならば 全ては運命なり

hito ga umishi yo no narai naraba subete wa sadame nari

If it’s the way of the world brought forth by humans, all will be left to destiny

輪廻れ輪廻れ世の運命 尽きぬ願い死と共に 輪廻れ輪廻れ世の運命 重ね合わせ掌の平で眠れ

maware maware yo no sadame tsukinu negai shi to tomo ni maware maware yo no sadame kasaneawase te no hira de nemure

Spin, spin, destiny of the world – inexhaustible wishes, along with death Spin, spin, destiny of the world – overlap and sleep in the palms of my hands

Lyrics source: Translated by Fuyuko.