Lyrics: 少女飛翔曲 ~ Everlasting Longing

A Maiden's Flight ~ Everlasting Longing by Diao ye zong
Featured in:
RDWL-0018.jpg
  • 少女飛翔曲 ~ Everlasting Longing
  • Shoujo hishou kyoku ~ Everlasting Longing
  • length: 06:46
  • arrangement: RD-Sounds
  • lyrics: RD-Sounds
  • vocals: めらみぽっぷ
  • original title: 風神少女
  • source: 東方文花帖 ~ Shoot the Bullet
    Photo Theme 5
Original Romanized Translation

高らかに名乗り上げる その名前 きっと 忘れえぬものとなることだろうー。

takaraka ni nanoriageru sono namae kitto wasureenu mono to naru koto darou-.

I raise my voice and declare my name A name that will surely go down in history, unforgettable…

けして外せぬ 道を歩くように 与えられた”妖怪退治”を 「御役目だから」と言い聞かせ

keshite hazusenu michi wo aruku you ni ataerareta “shigoto” wo “goyakume dakara” to iikikase

Like walking down a path I must never leave, The work of youkai extermination given to me I tell myself I must do, for it is my duty

そこに育っては そうなったというだけ その身に纏う威光 その名さえ少し重いよう

soko ni sodatte wa sou natta to iu dake sono mi ni matou ikou sono na sae sukoshi omoi you

But it came to be this way simply because of where I was raised This cloak of power and influence I wear Even this name of mine I feel is a bit heavy

それでもと 空を往く 目指すは悪しきモノの山 道半ば 立ち塞ぐ 孤高に踊るその影に

sore demo to sora wo yuku mezasu wa ashiki mono no yama michi nakaba tachifusagu kokou ni odoru sono kage ni

Even so, I take to the skies My destination, that mountain of evil But then, blocking my way I see The shadow of one dancing above unaffected

“博麗”を阻むもの その身の不幸を呪えよと

“hakurei” wo habamu mono sono mi no fukou wo noroe yo to

“To you who dares obstruct a ‘Hakurei’, may you curse your own misfortune,”

相対す

aitai su

So the battle begins

その名にもまるで臆すことさえもなく

sono na ni mo maru de okusu koto sae mo naku

But she does not even seem to fear that name, one bit

風のように 雲のように 飛翔んで

kaze no you ni kumo no you ni ton’de

Like the wind Like a cloud She flies

それでもけして自由にはなれないのに

sore demo keshite jiyuu ni wa narenai no ni

Even though with that alone I know one cannot be free…

かたや なんて 楽しそうに 弾幕ぶのか

kata ya nan’te tanoshisou ni tobu no ka

How is it That she alone Seems to fly with such joy

その笑顔が 私にとってはただ、眩しい。

sono egao ga watashi ni totte wa tada, mabushii.

That smile of hers To me, is so brilliant, it’s overwhelming.

どこか奇妙な その姿かたちは 人であるようでいて 妖とともにあるようで

doko ka kimyou na sono sugatakatachi wa hito de aru you de ite ayakashi to tomo ni aru you de

That somewhat peculiar look of hers Makes her seem human, But at the same time, un-human

学の欠片とか 気の利いた言葉とか そんなものは持ちえず ただ空を飛ぶだけ知っている

gaku no kakera toka ki no kiita kotoba toka son’na mono wa mochiezu tada sora wo tobu dake shitteiru

It is not as if she could have A fragment of an education Or the words to play it off Flying in the sky is all she knows

「零」で「無」で 何も持たずに生きてきた それがため囚われぬ 何もかもを置いていく

“nagasare”te “karappo” de nani mo motazu ni ikitekita sore ga tame torawarenu nani mo ka mo wo oiteiku

Only “part of the flow”, herself “empty” She has lived without any attachments Therefore, nothing ties her down Instead, she leaves everything behind

忘れえぬあの顔が 幾度幾度と振り返る 何もない 無いことが どうしてこうも羨ましいのか

wasureenu ano kao ga ikudo ikudo to furikaeru nani mo nai nai koto ga doushite kou mo urayamashii no ka

I can never forget that face I think back to it again and again How can something that is nothing Nothing at all, fill me with such envy?

風のように 雲のように 生きて

kaze no you ni kumo no you ni ikite

Like the wind Like a cloud She lives

私なんかよりもずっと自由でいて

watashi nan’ka yori mo zutto jiyuu de ite

Far more free than I could ever be

それが ずっと 遠く 途方もなく

sore ga zutto tooku tohou mo naku

And that More than Anything else leaves me…

その全てが 私にとってはただ、悔しい。

sono subete ga watashi ni totte wa tada, kuyashii.

That, in its entirety Just makes me feel… powerless.

お前がもし 私のように生きたとして それでもあの時みたいに飛翔んでいられるのか?

omae ga moshi watashi no you ni ikita to shite sore demo ano toki mitai ni ton’deirareru no ka?

If perhaps You had lived the way I have Would you still be able to fly the way you did then?

二人がもし さかしまに生きていたとして それでもあの時みたいに弾幕んでいられるのか?

futari ga moshi sakashima ni ikiteita to shite soredemo ano toki mitai ni ton’deirareru no ka?

If perhaps We both lived inverted lives Would you still be able to fly the way you did then?

風のように 夢のように 弾幕んで

kaze no you ni yume no you ni ton’de

Like the wind Like a dream You flew

あの瞬間が今も忘れられなくて

ano shun’kan’ ga ima mo wasurerarenakute

Even now I cannot forget that instant in time

いつか きっと あの気持ちのままに

itsuka kitto ano kimochi no mama ni

One day Surely Just like you I…

名前も何もかもをも振り捨てて、きっとー。

namae mo nani mo ka mo wo furisutete kitto-.

If I threw away my name and everything else then…

風のように 雲のように 生きて

kaze no you ni kumo no you ni ikite

Like the wind Like a cloud As you live…

自由になりきれないとわかっていても

jiyuu ni narikirenai to wakatteitemo

Though I know I would never able to be fully free

けれど ふたり 弾幕んだ あの瞬間だけは

keredo futari ton’da ano shun’kan’ dake wa

But still Together We flew, and for that instant

全てを忘れ飛翔んでいた。

subete wo wasure ton’deita

I was able to fly, forgetting everything.

あの全てが 私にとってはただ、愛しい。

ano subete ga watashi ni totte wa tada, itoshii.

That, in its entirety To me, is something incredibly precious.