- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Lyrics: 巡る業: Difference between revisions
mNo edit summary |
(English translation added. Credit given to Releska.) |
||
Line 19: | Line 19: | ||
horobi no uta utau | horobi no uta utau | ||
shoujo wa tachisukumu | shoujo wa tachisukumu | ||
|eng1= | |||
That maiden stands paralysed, | |||
Singing a song of destruction… | |||
|kan2= | |kan2= | ||
Line 30: | Line 33: | ||
owari to wa hajimari da | owari to wa hajimari da | ||
tazusaeta kakugo wo kokoro ni | tazusaeta kakugo wo kokoro ni | ||
|eng2= | |||
Joy, sadness, and anger… | |||
Everything returns to nothing. | |||
Endings are beginnings… | |||
My resolution is held inside my heart. | |||
|kan3= | |kan3= | ||
Line 39: | Line 47: | ||
wasurerarenu korekara ikiru koto mo | wasurerarenu korekara ikiru koto mo | ||
atatakasa wa maboroshi | atatakasa wa maboroshi | ||
|eng3= | |||
I remember it – the opposite side of my memories, and… | |||
I cannot forget it – living from here on, as well. | |||
Warmth, too, is an illusion. | |||
|kan4= | |kan4= | ||
Line 50: | Line 62: | ||
"mi-are no kodomo wa hitsuyouaku" | "mi-are no kodomo wa hitsuyouaku" | ||
kamisama naze na no? | kamisama naze na no? | ||
|eng4= | |||
The slave of memories: | |||
People called me that, and I smiled… | |||
“Children of Mi-Are are a necessary evil” | |||
O, Lord, why is this so? | |||
|kan5= | |kan5= | ||
Line 57: | Line 74: | ||
hajimatte owattemo | hajimatte owattemo | ||
danzai wa nasarezu hatasezu | danzai wa nasarezu hatasezu | ||
|eng5= | |||
Though it starts, though it finishes, | |||
Judgement is not established, is not carried out… | |||
|kan6= | |kan6= | ||
Line 66: | Line 86: | ||
mukougawa no egao wo omoidasedo | mukougawa no egao wo omoidasedo | ||
te wo nobaseba kieteku | te wo nobaseba kieteku | ||
|eng6= | |||
I crunched up my fate of curses, which I had tired of. | |||
I remembered your face, smiling on the opposite side, and | |||
When I reached out my hand, it disappeared. | |||
|kan7= | |kan7= | ||
Line 79: | Line 104: | ||
namida hitotsu otoshite furikaerazu | namida hitotsu otoshite furikaerazu | ||
tsunaideiku inochi wo | tsunaideiku inochi wo | ||
|eng7= | |||
The tranquility that I longed for went and crumbled away. | |||
I am still alone, and karma goes around and around… | |||
I clutch thoughts I cannot abandon close to my chest. | |||
A single teardrop falls, and without turning my head, | |||
I go and fasten it… my own life. | |||
| | |notes= | ||
''[https://releska.wordpress.com/2015/02/26/%E5%B7%A1%E3%82%8B%E6%A5%AD-returning-karma/ Translated by Releska]'' | |||
}} | }} |
Revision as of 19:40, 26 February 2015
Returning Karma by Buta-Otome | ||
---|---|---|
Featured in:
|
||
Original | Romanized | Translation |
滅びのうた詠う 少女は立ちすくむ |
horobi no uta utau shoujo wa tachisukumu |
That maiden stands paralysed, Singing a song of destruction… |
喜びも悲しみも怒りも すべてが無に帰す 終わりとは 始まりだ 携えた覚悟を心に |
yorokobi mo kanashimi mo ikari mo subete ga mu ni kisu owari to wa hajimari da tazusaeta kakugo wo kokoro ni |
Joy, sadness, and anger… Everything returns to nothing. Endings are beginnings… My resolution is held inside my heart. |
覚えている 記憶の向こう側も 忘れられぬ これから生きることも 暖かさは 幻 |
oboeteiru kioku no mukougawa mo wasurerarenu korekara ikiru koto mo atatakasa wa maboroshi |
I remember it – the opposite side of my memories, and… I cannot forget it – living from here on, as well. Warmth, too, is an illusion. |
記憶の奴隷だと 言われて笑ってた 「御阿礼の子供は必要悪」 神様 何故なの? |
kioku no dorei da to iwarete waratteta "mi-are no kodomo wa hitsuyouaku" kamisama naze na no? |
The slave of memories: People called me that, and I smiled… “Children of Mi-Are are a necessary evil” O, Lord, why is this so? |
始まって 終わっても 断罪は成されず果たせず |
hajimatte owattemo danzai wa nasarezu hatasezu |
Though it starts, though it finishes, Judgement is not established, is not carried out… |
呪い飽きた |
noroiakita sadame wo kamikudaite mukougawa no egao wo omoidasedo te wo nobaseba kieteku |
I crunched up my fate of curses, which I had tired of. I remembered your face, smiling on the opposite side, and When I reached out my hand, it disappeared. |
望んでいた平穏崩れ去って 私はまた一人で業を巡る 捨て去れない想いを胸に抱いて 涙一つ落として振り返らず 繋いでいく 命を |
nozondeita heion kuzuresatte watashi wa mata hitori de gou wo meguru sutesarenai omoi wo mune ni daite namida hitotsu otoshite furikaerazu tsunaideiku inochi wo |
The tranquility that I longed for went and crumbled away. I am still alone, and karma goes around and around… I clutch thoughts I cannot abandon close to my chest. A single teardrop falls, and without turning my head, I go and fasten it… my own life. |