Lyrics: 巡る業
Returning Karma by BUTAOTOME | ||
---|---|---|
Featured in:
|
||
Original | Romanized | Translation |
滅びのうた詠う 少女は立ちすくむ |
horobi no uta utau shoujo wa tachisukumu |
That maiden stands paralysed, Singing a song of destruction… |
喜びも悲しみも怒りも すべてが無に帰す 終わりとは 始まりだ 携えた覚悟を心に |
yorokobi mo kanashimi mo ikari mo subete ga mu ni kisu owari to wa hajimari da tazusaeta kakugo wo kokoro ni |
Joy, sadness, and anger… Everything returns to nothing. Endings are beginnings… My resolution is held inside my heart. |
覚えている 記憶の向こう側も 忘れられぬ これから生きることも 暖かさは 幻 |
oboeteiru kioku no mukougawa mo wasurerarenu korekara ikiru koto mo atatakasa wa maboroshi |
I remember it – the opposite side of my memories, and… I cannot forget it – living from here on, as well. Warmth, too, is an illusion. |
記憶の奴隷だと 言われて笑ってた 「御阿礼の子供は必要悪」 神様 何故なの? |
kioku no dorei da to iwarete waratteta "mi-are no kodomo wa hitsuyouaku" kamisama naze na no? |
The slave of memories: People called me that, and I smiled… “Children of Mi-Are are a necessary evil” O, Lord, why is this so? |
始まって 終わっても 断罪は成されず果たせず |
hajimatte owattemo danzai wa nasarezu hatasezu |
Though it starts, though it finishes, Judgement is not established, is not carried out… |
呪い飽きた |
noroiakita sadame wo kamikudaite mukougawa no egao wo omoidasedo te wo nobaseba kieteku |
I crunched up my fate of curses, which I had tired of. I remembered your face, smiling on the opposite side, and When I reached out my hand, it disappeared. |
望んでいた平穏崩れ去って 私はまた一人で業を巡る 捨て去れない想いを胸に抱いて 涙一つ落として振り返らず 繋いでいく 命を |
nozondeita heion kuzuresatte watashi wa mata hitori de gou wo meguru sutesarenai omoi wo mune ni daite namida hitotsu otoshite furikaerazu tsunaideiku inochi wo |
The tranquility that I longed for went and crumbled away. I am still alone, and karma goes around and around… I clutch thoughts I cannot abandon close to my chest. A single teardrop falls, and without turning my head, I go and fasten it… my own life. |