Begging, Desire by EastNewSound |
- 希い、希う
- Negai, negau
- length: 03:32
- arrangement: MARIN
- lyrics: 紫咲ほたる
- vocals: 紫咲ほたる
- original title: 少女が見た日本の原風景
- source: 東方風神録 ~ Mountain of Faith
Stage 5 Theme
|
Original |
Romanized |
Translation |
空 取り残された
雲 覆い隠して
鈍色に染まる視界
|
Sora torinokosareta
Kumo ooikakushite
Nibiiro ni somaru shikai
|
The sky, left behind
Clouds cover and conceal
Vision tinged with a dull color
|
そう、わかっていると
紡ぐ言葉 繰り返し傷を抉って
溢れる孤独に見ぬフリをした
|
Sou, wakatteiru to
Tsumugu kotoba kurikaeshi kizu wo egutte
Afureru kodoku ni minu furi wo shita
|
Yes, you know what I mean
Spinning words, repeatedly gouging out wounds
I pretended not to see the overflowing loneliness
|
希い、希う、形を変え続いてゆくもの
描かれた空にひかり見えなくても
重なり合う虚像が今踊る舞台で
ただひとりそこに創る御伽噺
|
Koinegai, koinegau, katachi wo kaetsudzuiteyuku mono
Egakareta sora ni hikari mienakute mo
Kasanariau kyozou ga ima odoru butai de
Tada hitori soko ni tsukuru otogibanashi
|
What we hope, What we desire, what continues to change its form
Even if you can't see the light in the painted sky
On the stage where overlapping false images now dance
A fairy tale created by just one person there
|
空 伸ばした腕は
雲 掴めないまま
当て所なく彷徨う翳
|
Sora nobashita ude wa
Kumo tsukamenai mama
Atedonaku samayou kage
|
The sky, the outstretched arm
Clouds, still unable to grasp
Wandering about aimlessly in the shadows
|
そう、これでいいのと
紡ぐ言葉 真綿のように首を縮めて
溢れる孤独に溺れている
|
Sou, kore de ii no to
Tsumugu kotoba mawata no youni kubi wo shimete
Afureru kodoku ni oboreteiru
|
Yes, this is what I want and
Spinning words, like a cotton ball, with a shrunken neck[1]
Drowning in the overflowing loneliness.
|
希い、希う、形を変え続いてゆくもの
透き通る理さえ見えなくなる
それでも尚在りたいから儚き声に
望まれてそこに創る御伽噺
|
Koinegai, koinegau, katachi wo kaetsudzuiteyuku mono
Sukitooru kotowari sae mienaku naru
Soredemo nao aritai kara hakanaki koe ni
Nozomarete soko ni tsukuru otogibanashi
|
What we hope, What we desire, what continues to change its form
I can't even see the crystal clear truth
But I still want to be there, so I'll let the fragile voice do the talking
Fairy tales that are created there because they are desired
|
希い、希う、形を変え続いてゆくもの
描かれた空にひかり見えなくても
重なり合う虚像が今踊る舞台で
ただひとりそこに創る御伽噺
|
Koinegai, koinegau, katachi wo kaetsudzuiteyuku mono
Egakareta sora ni hikari mienakute mo
Kasanariau kyozou ga ima odoru butai de
Tada hitori soko ni tsukuru otogibanashi
|
What we hope, What we desire, what continues to change its form
Even if you can't see the light in the painted sky
On the stage where overlapping false images now dance
A fairy tale created by just one person there
|
- Lyrics source: Kanji written by Raildex, Translated by Hatsuyuta_Ketsui
|
|
- ↑ "真綿のように首を縮めて" is directly from "真綿で首を絞める" which means "to torment by slow degrees" (more likely) or "to reproach in a roundabout way". So, the actual meaning is "In order to torment by slow degrees" - Hatsuyuta_Ketsui
|
|