Lyrics: 希い、希う

Begging, Desire by EastNewSound
Featured in:
ENS-0049.jpg
Divine Lotus
  • 希い、希う
  • Negai, negau
  • length: 03:32
  • arrangement: MARIN
  • lyrics: 紫咲ほたる
  • vocals: 紫咲ほたる
  • original title: 少女が見た日本の原風景
  • source: 東方風神録 ~ Mountain of Faith
    Stage 5 Theme
Original Romanized Translation

空 取り残された 雲 覆い隠して 鈍色に染まる視界

Sora torinokosareta Kumo ooikakushite Nibiiro ni somaru shikai

The sky, left behind Clouds cover and conceal Vision tinged with a dull color

そう、わかっていると 紡ぐ言葉 繰り返し傷を抉って 溢れる孤独に見ぬフリをした

Sou, wakatteiru to Tsumugu kotoba kurikaeshi kizu wo egutte Afureru kodoku ni minu furi wo shita

Yes, you know what I mean Spinning words, repeatedly gouging out wounds I pretended not to see the overflowing loneliness

希い、希う、形を変え続いてゆくもの 描かれた空にひかり見えなくても 重なり合う虚像が今踊る舞台で ただひとりそこに創る御伽噺

Koinegai (Negai) , koinegau (negau) , katachi wo kaetsudzuiteyuku mono Egakareta sora ni hikari mienakute mo Kasanariau kyozou ga ima odoru butai de Tada hitori soko ni tsukuru otogibanashi

What we hope (Begging) , What we desire (Desire) , what continues to change its form Even if you can't see the light in the painted sky On the stage where overlapping false images now dance A fairy tale created by just one person there

空 伸ばした腕は 雲 掴めないまま 当て所なく彷徨う翳

Sora nobashita ude wa Kumo tsukamenai mama Atedonaku samayou kage

The sky, the outstretched arm Clouds, still unable to grasp Wandering about aimlessly in the shadows

そう、これでいいのと 紡ぐ言葉 真綿のように首を縮めて 溢れる孤独に溺れている

Sou, kore de ii no to Tsumugu kotoba mawata no youni kubi wo shimete Afureru kodoku ni oboreteiru

Yes, this is what I want and Spinning words, like a cotton ball, with a shrunken neck[1] Drowning in the overflowing loneliness.

希い、希う、形を変え続いてゆくもの 透き通る理さえ見えなくなる それでも尚在りたいから儚き声に 望まれてそこに創る御伽噺

Koinegai (Negai) , koinegau (negau) , katachi wo kaetsudzuiteyuku mono Sukitooru kotowari sae mienaku naru Soredemo nao aritai kara hakanaki koe ni Nozomarete soko ni tsukuru otogibanashi

What we hope (Begging) , What we desire (Desire) , what continues to change its form I can't even see the crystal clear truth But I still want to be there, so I'll let the fragile voice do the talking Fairy tales that are created there because they are desired

希い、希う、形を変え続いてゆくもの 描かれた空にひかり見えなくても 重なり合う虚像が今踊る舞台で ただひとりそこに創る御伽噺

Koinegai (Negai) , koinegau (negau) , katachi wo kaetsudzuiteyuku mono Egakareta sora ni hikari mienakute mo Kasanariau kyozou ga ima odoru butai de Tada hitori soko ni tsukuru otogibanashi

What we hope (Begging) , What we desire (Desire) , what continues to change its form Even if you can't see the light in the painted sky On the stage where overlapping false images now dance A fairy tale created by just one person there

Lyrics source: Kanji written by Raildex, Translated by Hatsuyuta_Ketsui
  1. "真綿のように首を縮めて" is directly from "真綿で首を絞める" which means "to torment by slow degrees" (more likely) or "to reproach in a roundabout way". So, the actual meaning is "In order to torment by slow degrees" - Hatsuyuta_Ketsui