Lyrics: 希望と絶望の間で

From Touhou Wiki
Revision as of 02:54, 19 October 2017 by Ycdtosa (talk | contribs) (Standardizing)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Between Hope and Despair by ShinRa-Bansho
Featured in:
SBCD-004.jpg
Doppel
Original Romanized Translation

素晴らしい人間の里さ ここでは何でも叶う

subarashii ningen no sato sa koko de wa nandemo kanau

This is the wonderful Human Village! Here, all of your wishes will come true!

ここは楽園だ人の里 ここには何でもありふれてる ここでは何でも出来る ここは地上の楽園さ 青い空には 鳥が舞う どこまでも続いた この道は 誰もが主役になれるはず さあ歌おう 踊ろう 「そうさ」ここは楽園

koko wa rakuen da hito no sato koko ni wa nandemo arifureteru koko de wa nandemo dekiru koko wa chijou no rakuen sa aoi sora ni wa tori ga mau doko made mo tsudzuita kono michi wa dare mo ga shuyaku ni nareru hazu saa utaou odorou 「sou sa」koko wa rakuen

This is paradise: the Human Village! Here, nothing’s out of the ordinary. Here, you can do everything. It’s a paradise above ground. In the blue sky, birds dance around. The path ahead stretches for who knows how long. Anyone can play the leading role! Now, let’s sing! Let’s dance! [That’s right!] This is paradise.

「ああ、なんで幸せな日々」 「きっと私の力は彼らを導くために生まれてきたのね!」 「優しい心を持つみんな…私はそんな人たちがとても愛しいわ」

「aa, nande shiawase na hibi」 「kitto watashi no chikara wa karera wo michibiku tame ni umaretekita no ne! 」 「yasashii kokoro wo motsu min’na… watashi wa son’na hitotachi ga totemo itoshii wa」

“Ah, what unbelievably happy days… My powers must have been born to lead these good people along! Everyone has such kind hearts… I’m so fond of these humans!”

「思ってることをなんで知ってるんだ?」 「なんだか気持ち悪い…。」 「どうする…?」 「どうするって…この村から追い出そう」 「あれは悪魔よ、悪魔に違いないわ!」 「俺たちの平和を守る為」 「奴を吊し上げよう!」

「omotteru koto wo nande shitterun da?」 「nanda ka kimochi warui…」 「dou suru…?」 「dou surutte… kono mura kara oidasou」 「are wa akuma yo, akuma ni chigainai wa!」 「oretachi no heiwa wo mamoru tame」 「yatsu wo tsurushiageyou!」

“Hey, how did she know what I was thinking?” “There’s something… weird about that.” “What should we do…?” “What should we do? Let’s drive her from the village!” “Something like that’s a devil – there’s no difference between them!” “In order to protect our peace…” “Let’s put her to trial!”

妖怪は敵だぞ 俺たちの 見つけろ捕まえろ 「追いつめろ!」 心を読まれてたまるもんか 奴の瞳を さあ えぐれ 「あっちに逃げたわ!」「追え!逃がすな!!」 「俺たちの平和を取り戻すんだ!!」

youkai wa teki dazo oretachi no mitsukero tsukamaero 「oitsumero!」 kokoro wo yomaretetamaru mon ka yatsu no hitomi wo saa egure 「acchi ni nigeta wa!」「oe! nigasuna!」 「oretachi no heiwa wo tori modosun da!」

Youkai are enemies, the enemies of humankind Find her! Seize her! “After her!” I’ll be damned if she reads my heart. Come, gouge her eyes out! “She went that way!” “After her! Don’t let her get away!” “We’ll take back our peace!”

騙されてたまるもんか やっぱり奴は悪魔だった 悪魔に心を許すと 臨みそすらすすがれるわ いたぞヤツだ 剣を持て 裁きの時だ「今こそ鉄槌を 鉄槌を 鉄槌を 鉄槌を くだせ!!

damasarete tamarumon ka yappari yatsu wa akuma datta akuma ni kokoro wo yurusu to nozomi so sura susugareru wa ita zo yatsu da tsurugi wo mote sabaki no toki da 「ima koso tettsui wo tettsui wo tettsui wo tettsui wo kudase!」

Like we were ever fooled by her! She’s a devil, just as we thought. Nothing good can come of trusting demons, we must challenge and wipe them out! There she is! Have your blades ready… It’s time for her judgement! “It’s time to deal a blow, deal a blow, deal a blow, deal a blow to this menace!”

勇気を 震い立たせ戦え! 我々の楽園に化け物なんていらない! 襲いかかる火の粉を今こそ払え 正義の旗の元に今 今 あいつを 化け物 吊るして殺せ

yuuki wo furui tatase tatakae! wareware no rakuen ni bakemono nante iranai! osoi kakaru hi no ko wo ima koso harae seigi no hata no moto ni ima ima aitsu wo bakemono tsurushite korose

Now, fight, shivering with courage! We don’t need any monsters in our paradise! Now is the time to sweep away the sparks that rush upon us! Under the flag of justice – Now, hang her, that monster, hang her, kill her!

Translated by Releska