Lyrics: 幻想都市の吸血鬼伝説

The Legend of the Illusory City’s Vampire by Pizuya's Cell
Original Romanized Translation

始めよう、ここから真紅の歴史を 驕りでもなく無謀でもない 私たちの定めの為に

hajimeyou, koko kara shinku no rekishi wo ogori demo naku mubou demo nai watashitachi no sadame no tame ni

Let us begin! From here, I shall tell this tale of pure scarlet Without arrogance, without recklessness For the sake of our fate…

宵闇に浮かぶ蒼白の瞳 細められて鈍く光る笑みを無理やり跳ね除けた

yoiyami ni ukabu souhaku no hitomi hosomerarete nibuku hikaru emi wo muriyari hanenoketa

Your pallid eyes are suspended in the twilight. I forcibly brushed away your narrowed smile, which shone dimly…

正義なんて野暮な名詞掲げる心算はないわ 全ては我が名の下で

seigi nante yabo na meishi kakageru tsumori wa nai wa subete wa waga na no moto de

I have no intention of hoisting boorish nouns like ‘justice’! Everything is done under my name…

紡いだ思い出ごと塗りつぶされてしまいそうな 擦り切れたページを一つひとつ掻き集めて 悠久の軌跡が残した無数の可能性を 身勝手な理想で消し飛ばさせたりはしない

tsumuida omoide goto nuritsubusarete shimaisou na surikireta peeji wo hitotsu hitotsu kakiatsumete yuukyuu no kiseki ga nokoshita musuu no kanousei wo migatte na risou de keshitobasasetari wa shinai

It seems like those memories I spoke of will be painted over. I gather up those worn-out pages, scrap by scrap. The countless possibilities left in the tracks of eternity… I mustn’t cause them to scatter away through my selfish dreams.

運命は必ず紅の手に

unmei wa kanarazu kurenai no te ni

Fate is certainly within my scarlet hands…

選んだ孤独がこの身を裂いても 確かにあったあの絆は必要だったんだと認めよう

eranda kodoku ga kono mi wo saitemo tashika ni atta ano kizuna wa hitsuyou datta nda to mitomeyou

Though the isolation I chose tears away at my body I recognise that the bonds between us, which were surely there, were necessary.

朝焼けに沈む繁栄の印 灰になって風に消える束の間の静寂みたいに

asayake ni shizumu han’ei no shirushi hai ni natte kaze ni kieru tsuka no ma no seijaku mitai ni

The seal of prosperity, sinking in the morning glow Becomes ash, and vanishes into the wind. It’s like a brief moment of silence…

目覚めましょう この瞬間、永い眠りと別れて 後悔する間もなく

mezamemashou kono shunkan, nagai nemuri to wakarete koukai suru ma mo naku

Let’s wake up – in that moment, we shall part from our long slumber Without time to regret.

痛みさえ感じないくらいの刹那に終わらせよう 激情で貫いた奥深くの熱を奪い 零れたはずの時計の砂の粒を戻す 歪んだ理想論を高らかに謳うのならば

itami sae kanjinai kurai no setsuna ni owaraseyou gekijou de tsuranuita oku fukaku no netsu wo ubai koboreta hazu no tokei no suna no tsubu wo modosu yuganda risouron wo takaraka ni utau no naraba

The moment we can’t feel even pain, let’s bring it to an end. I will snatch away the heat of being deeply pierced by passion And return the grains of sand to the clock they must have spilled out of. If I am to loudly extol this warped, idealistic theory…

血塗られた命運を貴女にあげる

chi nurareta meiun wo anata ni ageru

Then I shall give my bloodstained fate to you.

月が赤く染まる夜は最高のショーを贈ろう 究極の絶望を

tsuki ga akaku somaru yoru wa saikou no shou wo okurou kyuukyoku no zetsubou wo

I shall give you the greatest show, in this night dyed red by the moon. I shall give you the ultimate despair…

殺められた理性と引き換えの強さ振りかざす 自分さえ抗えぬ衝動に飲み込まれても

ayamerareta risei to hikikae no tsuyosa furikazasu jibun sae aragaenu shoudou ni nomikomaretemo

I shall brandish strength in exchange for my murdered reason Even if I am swallowed up by these impulses that even I cannot go against…

選んだ孤独がずっとこの先追いかけてくるから そのままの私を見失わずに進めるんだ

eranda kodoku ga zutto kono saki oikaketekuru kara sono mama no watashi wo miushinawazu ni susumeru nda

Because the solitude I chose will always chase after me from here I shall move forwards, without losing sight of myself as I am now.

真実はいつでも我らと共に

shinjitsu wa itsu demo warera to tomo ni

The truth is always with us…

Translated by Releska