Lyrics: 御阿礼幻想艶戯譚 -綴-

From Touhou Wiki
Revision as of 03:15, 12 August 2017 by ZwwQ (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Mi-Arei’s Illusionary Drama -Compilation- by Diao ye zong
Featured in:
RDWL-0007.jpg
Original Romanized Translation

耽る夜は更ける 記憶が見つからぬまま、身を震わす。 かつて記した筈の気持ちは、 幾万の言葉の中にさえ…

fukeru yoru wa fukeru kioku ga mitsukaranu mama, mi wo furuwasu. katsute shirushita hazu no kimochi wa, ikuman no kotoba no naka ni sae…

The night only deepens as I search Unable to find my lost memories, shaken. I know I must have recorded those feelings, but Not even within all these tens of thousands of words…

ひとひこそ まちよかるながきけを かくのみまたば ありかつましじ

hito-hi koso machiyokaru nagaki ke wo kaku nomi mataba arikatsumashiji

If it were only a day I could bear having to wait for you But drawn out for so long How can I withstand this pain and live?

うつつには あふよしもなかりければ やがてこひにしぬべし

utsutsu ni wa au yoshi mo nakarikereba yagate koi ni shinubeshi

Given that in reality I have no means whatsoever to see you All the better that I end it all to die in love.

めぐりあひては みだれそめにし おもひたへぬことこそなかりけれ おもへば こころそらにありて いとせめてまちやかねてむ

meguriaite wa midaresome ni shi omoitaenu koto koso nakarikere omoeba kokoro sora ni arite ito semete machi ya kaneten’

That we met by chance Was the start to my disheveled unrest But it is not that I cannot bear to think of you On the contrary When I think of you, my heart takes to the skies And all the more it is just impossible for me to wait for you

かくしてそ ひとはしぬといふ かくだにも 阿礼はこひなむ ただこのみのいたづらなるゆゑに かなはぬことこそをしけれ

kakushite so hito wa shinu to iu kaku dani mo arei wa koi nan’ tada ko-no-mi no itadzura naru yue ni kanawanu koto koso woshikere

So it is in this way They say, that people die. That it would come to this, I, Arei, beg of you For all I suffer this drama I send, Fulfill my unanswered prayers!

つづりつづりて つづりのはてに なほもこのみの わびしきかも なぐさみに よこそすぎにけれど わすらえぬ ものがたりせんとす

tsudzuri tsudzurite tsudzuri no hate ni nao mo ko-no-mi no wabishiki ka mo nagusami ni yo-koso-sugi ni keredo wasuraenu monogatari sen’ to su

I write and I write I write to no end Ever am I more Wretched than before But to calm my heart There is nothing better So I shall Write an unforgettable tale

せむかたなくつれづれに

sen’ katanaku tsuredzure ni

There is nothing else I can do, faced with such tedium

よもすがら ものおもふころは あけやらで ねやのひまさへ いとつれなかりけり

yo-mo-sugara mono-omou koro wa ake yara de ne ya no hima sae ito tsurenakarikeri

But all through the night Depressed, I think of you Wishing for the dawn to break. But it will not and I begin to hate The very room, so dark, I lie in

よもすがら ものおもはずには ながらえぬ あかつきばかり うきものはなかりけり

yo-mo-sugara mono-omowazu ni wa nagaraenu akatsuki bakari ukimono wa nakarikeri

All through the night Depressed, I cannot help But think of you Of all things! The dawn Will not leave its home to travel

さても ひとりぬるよはわびしく あいみてしがな

sate mo hitori-nuru yo wa wabishiku aimiteshigana

How wretched and lonely I am, having to spend each night alone What I would give, just to see your face…

幾千幾万の夜の記憶 そして迎える無数の追憶 夢で逢おうと待ち続けては 想い返すが、熱情。

ikusen ikuman no yoru no kioku soshite mukaeru musuu no tsuioku yume de aou to machitsudzukete wa omoikaesu ga, netsujou.

Memories of thousands, ten thousands of nights Then the countless recollections they recall I think back to how I waited and waited just to meet That person in my dreams, but what passion.

寄る辺もなく幻想に委ねる 行く先を無くした想いのまま ゆらり揺られて流れ流れて たどり着く先は、劣情。

yorube mo naku gensou ni yudaneru yukue wo nakushita omoi no mama yurari yurarete nagare nagarete tadoritsuku saki wa, retsujou.

Yet with nothing to hold on to, I succumbed to delusions. My feelings without any direction, Began to sway and flow this way and that, And their final destination, was lust.

望みの果てに求め合えども そこより先はけして叶わず 挿さる椿を散らさんばかりに 激しさを増す、激情。

nozomi no hate ni motomeaedomo soko yori saki wa keshite kanawazu sasaru tsubaki wo chirasan’bakari ni hageshisa wo masu gekijou.

But though I might find another whose wishes were mine No dreams begun with lust would ever find fulfillment My only response was to increase each feeling’s intensity Violent passion, enough to scatter pressed flowers.

かつて抱いたる慕情をたより かつて記したる感情をめぐり おぼろげたる記憶の果てめざし 夜を彷徨い続ける

katsute idaitaru bojou wo tayori katsute shirushitaru kanjou wo meguri oborogetaru kioku no hate mezashi yoru wo samayoi tsudzukeru

And I would cling to the feelings of love I once felt And I would visit the emotions that I once wrote Fix my gaze on what vague memories I had Wandering aimlessly through the night

深く深く、止め処なく。

fukaku fukaku, tomedonaku.

Ever deeper, deeper, without end.

想い駆けよ 思いがけぬ出会いに絆され 終わることのない 独りの夜を謳歌せよ

omoi kake yo omoigakenu deai ni kizuna sare owaru koto no nai hitori no yoru wo ouka seyo

Race ahead, Oh my emotions Chained by that unexpected meeting! Sing and glorify Those endless nights I spent all alone!

想い馳せよ 思いはせぬ言葉を抱え かつての我が身さえ 一個の「登場人物」としながら

omoi hase yo omoihasenu kotoba wo kakae katsute no wa-ga-mi sae ikko no “toujoujin’butsu” to shinagara

Rush onward, Oh my emotions Carrying these words you no longer feel Place me, who I once was As just another character in the story

…綴られる艶戯は、[幻想]とさえ遊離して。

…tsudzurareru engi wa, [gensou] to sae yuuri shite.

…and the drama I wrote, itself, surpassed [illusion].

かつて愛したひとがいた、と。 かつて望んだひとがいた、と。 かつて許したひとがいた、と。

katsute aishita hito ga ita, to. katsute nozonda hito ga ita, to. katsute yurushita hito ga ita, to.

That once, there was someone I loved. That once, there was someone I wished for. That once, there was someone I confided in.

そんな記憶は 見つからないけれど…

son’na kioku wa mitsukaranai keredo…

I can’t find Those memories… but

こんな軌跡。 いつかめぐりあう運命が… そんな、物語を信じていたい。

kon’na kiseki. itsuka meguriau unmei ga… son’na, monogatari wo shin’jiteitai.

This pattern. Surely it is my fate to meet it… I want to believe in such a story.

そんな奇跡。 きっとめぐりあうアナタこそ その人に違うことはないのでしょうと。

son’na kiseki. kitto meguriau anata koso son’na hito ni chigau koto wa nai no deshou to.

This miracle. Surely you whom I will one day meet Is none other than the one whom I cannot remember.

辿りましょう。 私を虜にしたという、 アナタの記憶を私にどうか下さい。

tadorimashou. watashi wo toriko ni shita to iu. anata no kioku wo watashi ni douka kudasai.

Let us reach that destination. You have already made me your captive. Please, give me your memories I have forgotten.

綴りましょう。 そしていずれ迎える時代に 次の私に胸を張って誇りたい。

tsudzurimashou. soshite izure mukaeru jidai ni tsugi no watashi ni mune wo hatte hokoritai.

Let us write them down. Then one day, in another age I’ll have something, the next me can be proud of.

…そんな、幻想に身を委ねる夜があってもいい。

…son’na, gensou ni mi wo yudaneru yoru ga attemo ii.

…At least, such a dream, some nights, is well enough to dream.