• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: 怨霊師

From Touhou Wiki
Revision as of 21:22, 15 August 2019 by Koakuma (talk | contribs) (Created page with "{{Lyrics | group = Unlucky Morpheus | titleen = Mistress Revengeful Ghost | titleja = 怨霊師 | lang = jp | length = 05:52 | arranger...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Mistress Revengeful Ghost by Unlucky Morpheus
Featured in:
ANKM-0007.jpg
猫吟鬼嘯
Original Romanized Translation

魔界の神名は神綺 夢幻の神名は優香 科学の神名は夢美 博麗の神名は魅魔 旧作の対人偏荷重夢は 丈量勝ち競争歌う 我ら常に幻想持って廃坑騎士 少女の自由待つ者なり

Makai no Kami, na wa Shinki Mugen no Kami, na wa Yuuka Kagaku no Kami, na wa Yumemi Hakurei no kami, na wa Mima Kyuusaku no taijin, hen kajyu yume wa Jyouryou-gachi kyousou utau Warera tsuneni gensou motte haikou kishi Shoujo no jiyuu matsu mononari

Makai Goddess, your name: Shinki Illusion Goddess, your name: Yuuka Science Goddess, your name: Yumemi Hakurei Goddess, your name: Mima Old work's interpersonal unbalanced dream Singing to win the competition Abandoned knights who always have an illusion A girl who waits for freedom

伽を遺す 久遠の 容貌は 朧 風を呪い 御霊は 流転を 辷りゆく

togi wo nokosu kyuuen no youbou wa oboro kaze wo noroi mitama wa ruten wo suberiyuku

Leave companions behind; the eternity seems so blurry The curse of this spirit is going through the wind and all the vicissitudes

魂きわる命を 人めく有漏の身を 樋代へ籠めて いざ 還らん

tamashii kiwaru inochi wo hito meku uro no mi wo hishiro e komete iza kaeran

Spirits’ established life, people’s body’s lust Left in a sacred vessels, and now, won’t come back

星は闇を挫き 空は夢をそだたく 時を廻る念い 茲に出ててき示せよ

hoshi wa yami wo kujiki sora wa yume wo sodataku toki wo meguru omoi koko ni deteteki shimeseyo

The stars destroy the darkness, the sky embraces a dream The same feelings that keeps coming back; just show me how to get out of here

雲に隠れ 何処の 宿りに 眠る 夜霧に彩む 愛子の 瞼に 落つる 影

kumo ni kakure doko no yadori ni nemuru yogiri ni damu itoshiko no mabuta ni otsuru kage

Hidden by clouds, the shelter where I sleep A shadow is falling down on my dear child’s eyelids, dyed by the night mist

愛しき幼子は 誇りかに告げよう 光放つ神の 姿を

itoshiki osanago wa hokori ka ni tsugeyou hikari hanatsu kami no sugata wo

The beloved little child proudly talks about The shape of a God surrounded by light

星は闇を挫き 空は夢をそだたく 時を廻る念い 茲に出ててき示せよ

hoshi wa yami wo kujiki sora wa yume wo sodataku toki wo meguru omoi koko ni deteteki shinuseyo

The stars destroy the darkness, the sky embraces a dream The same feelings that keeps coming back; just show me how to get out of here

「今は昔、 東の国に 啻ならぬ怨みを持って者有り。 宮居より幻想を跋扈し、 夢を語り巫と戯る。 数多の人妖と通じ、 凶事の折には衆生に身を賭し 神をも圧したという。 其の者を人は、悪霊と呼ぶ。」

「ima wa mukashi, azuma no kuni ni tadanaranu urami wo motte mono ari. miyai yori gensou wo bakkoshi, yume wo katari kannagi to tawamuru. amata no jinyou to tsuuji, kyouji no ori ni wa shuujou ni mi wo toshi kami wo mo heshita toiu. sono mono wo hito wa akuryou to yobu.」

“Once upon a time, in an Eastern country, There was a person who carried an unusual grudge. He dominated on the shrine more than illusions Fooling around with the oracle’s talks about dreams. Many people brought calamities, And in a catastrophe where people risked their lives, They overwhelmed even Gods. That person who seems a human, is called evil spirit.”

然う 駆け抜けた時間を 顧みて微笑む 彼方の俤が 赫う 歩めよ健やかに 仮令 其の記憶に 交じり合う祈聖が 消ゆとも

sou kakenuketa jikan wo kaerimite hohoemu kanata no omokage ga kagayou ayuyo sukoyaka ni tatoe sono kioku ni majiriau inosei ga kiyu tomo

In that way, I smile back to the time gone Something shines beyond that We can go on without hesitation even if in that memory My prayers mixed together has already vanished

星は闇を挫き 空は夢をそだたく 時を廻る念い 茲に出ててき示せよ

hoshi way ami wo kujiki sora wa yume wo sodataku toki wo meguru omoi koko ni deteteki shimeseyo

The stars destroy the darkness, the sky embraces a dream The same feelings that keeps coming back; just show me how to get out of here