- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Lyrics: 愚鈍: Difference between revisions
(mistranslated 思える) |
(Changed up spacing and line breaks to make lyricsheet more readable) |
||
Line 11: | Line 11: | ||
|kan1= | |kan1= | ||
呼吸をするのも咀嚼をするのも | |||
何もかもがもう面倒でだるい。 | |||
|kan2= | |kan2= | ||
「思ってたのとは違う感じだった」 | |||
あぁそっかそれならばしょうがない。 | |||
|kan3= | |kan3= | ||
疲れた体汚れた心ぶら下げてさ独りで | |||
真っ暗い穴歩くよ。 | |||
|kan4= | |kan4= | ||
あぁ、それでも僕は居るよ。 | あぁ、それでも僕は居るよ。 | ||
生きる意識は軽薄だけど。 | |||
死にたいわけじゃないのさ。 | |||
細々と夢の続きを見るよ。 | |||
|kan5= | |kan5= | ||
本気になるのもかっこつけるのも | |||
やりたくないけど刺激は欲しい。 | |||
|kan6= | |kan6= | ||
煙草の煙を吐き出してみても | |||
胸に染み込むんだ、空しさが。 | |||
|kan7= | |kan7= | ||
老廃物が澱み溜まって。 | 老廃物が澱み溜まって。 | ||
見えなくなる、光が。 | 見えなくなる、光が。 | ||
見えなくなる、明日も。 | 見えなくなる、明日も。 | ||
| | |kan8= | ||
ああ、それでも僕は居るよ | |||
| | 生きる意味なんて分からないけど。 | ||
まだ笑えるからきっと、 | |||
居てもいいんだって言い聞かせるよ。 | |||
|kan9= | |||
何でもないようなことが | |||
幸せなんて思えないけど、 | |||
昇る朝日がやたらに綺麗だから | |||
まだ生きていくのさ。 | |||
|rom1= | |rom1= | ||
kokyuu wo suru no mo soshaku wo suru no mo nanimokamo ga mou mendou de darui. | kokyuu wo suru no mo soshaku wo suru no mo | ||
nanimokamo ga mou mendou de darui. | |||
|rom2= | |rom2= | ||
"omotteta no to wa chigau kanji datta" aa sokka sorenaraba shou | "omotteta no to wa chigau kanji datta" | ||
aa sokka sorenaraba shou ga nai. | |||
|rom3= | |rom3= | ||
tsukareta karada yogoreta kokoro burasagete sa hitori de makkurai ana aruku yo. | tsukareta karada yogoreta kokoro burasagete sa hitori de | ||
makkurai ana aruku yo. | |||
|rom4= | |rom4= | ||
aa, soredemo boku wa iru yo. | aa, soredemo boku wa iru yo. | ||
ikiru ishiki wa keihaku dakedo. | |||
shinitai wake ja nai no sa. | |||
hosoboso to yume no tsudzuki wo miru yo. | |||
|rom5= | |rom5= | ||
honki ni naru no mo kakkotsukeru no mo | |||
yaritakunai kedo shigeki wa hoshii. | |||
|rom6= | |rom6= | ||
tabako no kemuri wo hakidashite mite mo | |||
mune ni shimikomunda, munashisa ga. | |||
|rom7= | |rom7= | ||
rouhaibutsu ga yodomi tamatte. | rouhaibutsu ga yodomi tamatte. | ||
mienaku naru, hikari ga. | mienaku naru, hikari ga. | ||
mienaku naru, ashita mo. | mienaku naru, ashita mo. | ||
| | |rom8= | ||
aa, soredemo boku wa iru yo ikiru imi nante wakaranai kedo. | aa, soredemo boku wa iru yo | ||
ikiru imi nante wakaranai kedo. | |||
mada waraeru kara kitto, ite mo | mada waraeru kara kitto, | ||
| | ite mo iindatte ii kikaseru yo. | ||
nandemonai | |rom9= | ||
noboru asahi ga yatara ni kirei dakara mada ikite iku no sa. | nandemonai you na koto ga | ||
shiawase nante omoenai kedo, | |||
noboru asahi ga yatara ni kirei dakara | |||
mada ikite iku no sa. | |||
|eng1= | |eng1= | ||
Line 85: | Line 91: | ||
|eng4= | |eng4= | ||
Ah, but still, I’m here. | Ah, but still, I’m here. | ||
Though I don’t feel very alive, | Though I don’t feel very alive, | ||
It’s not like I want to die. | It’s not like I want to die. | ||
I’m just barely seeing the continuation of that dream. | I’m just barely seeing the continuation of that dream. | ||
| | |eng5= | ||
Being my true self or trying to show off— | Being my true self or trying to show off— | ||
I don’t want to do either of those, | I don’t want to do either of those, | ||
but I want some motivation to live. | but I want some motivation to live. | ||
| | |eng6= | ||
Though I try to breathe out the tobacco smoke | Though I try to breathe out the tobacco smoke | ||
this emptiness has completely permeated my chest. | this emptiness has completely permeated my chest. | ||
| | |eng7= | ||
As this waste stagnates, accumulating | As this waste stagnates, accumulating | ||
I can’t see the light anymore— | I can’t see the light anymore— | ||
I can’t see tomorrow anymore. | I can’t see tomorrow anymore. | ||
| | |eng8= | ||
Ah, but still, I’m here | Ah, but still, I’m here | ||
Even though I don’t know the reason why I’m alive. | Even though I don’t know the reason why I’m alive. | ||
“Because you can still laugh, it’s okay to be alive!”— | “Because you can still laugh, it’s okay to be alive!”— | ||
That’s what I want you to tell me. | That’s what I want you to tell me. | ||
| | |eng9= | ||
Though it doesn't seem like I can find happiness in these trivial things, | Though it doesn't seem like I can find happiness in these trivial things, | ||
because somehow the rising sun is so beautiful | because somehow the rising sun is so beautiful |
Revision as of 03:31, 17 May 2014
Stupidity by Buta-Otome | ||
---|---|---|
Featured in:
|
||
Original | Romanized | Translation |
呼吸をするのも咀嚼をするのも 何もかもがもう面倒でだるい。 |
kokyuu wo suru no mo soshaku wo suru no mo nanimokamo ga mou mendou de darui. |
Everything that breathes, that consumes— Anything and everything is just dull and annoying. |
「思ってたのとは違う感じだった」 あぁそっかそれならばしょうがない。 |
"omotteta no to wa chigau kanji datta" aa sokka sorenaraba shou ga nai. |
“Things weren’t like what I’d expected”— Ah, well, if that’s how is, it can’t be helped. |
疲れた体汚れた心ぶら下げてさ独りで 真っ暗い穴歩くよ。 |
tsukareta karada yogoreta kokoro burasagete sa hitori de makkurai ana aruku yo. |
Dragging along my tired body and my sullied heart, alone I walk through a pitch-black hole. |
あぁ、それでも僕は居るよ。 生きる意識は軽薄だけど。 死にたいわけじゃないのさ。 細々と夢の続きを見るよ。 |
aa, soredemo boku wa iru yo. ikiru ishiki wa keihaku dakedo. shinitai wake ja nai no sa. hosoboso to yume no tsudzuki wo miru yo. |
Ah, but still, I’m here. Though I don’t feel very alive, It’s not like I want to die. I’m just barely seeing the continuation of that dream. |
本気になるのもかっこつけるのも やりたくないけど刺激は欲しい。 |
honki ni naru no mo kakkotsukeru no mo yaritakunai kedo shigeki wa hoshii. |
Being my true self or trying to show off— I don’t want to do either of those, but I want some motivation to live. |
煙草の煙を吐き出してみても 胸に染み込むんだ、空しさが。 |
tabako no kemuri wo hakidashite mite mo mune ni shimikomunda, munashisa ga. |
Though I try to breathe out the tobacco smoke this emptiness has completely permeated my chest. |
老廃物が澱み溜まって。 見えなくなる、光が。 見えなくなる、明日も。 |
rouhaibutsu ga yodomi tamatte. mienaku naru, hikari ga. mienaku naru, ashita mo. |
As this waste stagnates, accumulating I can’t see the light anymore— I can’t see tomorrow anymore. |
ああ、それでも僕は居るよ 生きる意味なんて分からないけど。 まだ笑えるからきっと、 居てもいいんだって言い聞かせるよ。 |
aa, soredemo boku wa iru yo ikiru imi nante wakaranai kedo. mada waraeru kara kitto, ite mo iindatte ii kikaseru yo. |
Ah, but still, I’m here Even though I don’t know the reason why I’m alive. “Because you can still laugh, it’s okay to be alive!”— That’s what I want you to tell me. |
何でもないようなことが 幸せなんて思えないけど、 昇る朝日がやたらに綺麗だから まだ生きていくのさ。 |
nandemonai you na koto ga shiawase nante omoenai kedo, noboru asahi ga yatara ni kirei dakara mada ikite iku no sa. |
Though it doesn't seem like I can find happiness in these trivial things, because somehow the rising sun is so beautiful I’m still living my life. |