Lyrics: 懐の蛇


The Snake in My Pocket by 回路-kairo-
Original Romanized Translation

もう何も聞こえなくなってしまえば良い

mou nani mo kikoenaku natte shimaeba ii

It’s fine if I can no longer hear anything.

もう誰も信じやしない そう言って消えてゆく

mou dare mo shinji ya shinai sou itte kiete yuku

Nobody can possibly believe you anymore. Saying that, you fade away.

骸は丸呑みに 涙は流れずに 恐怖は置き去りに ただ息をするだけ

mukuro wa marunomi ni namida wa nagarezu ni kyoufu wa okizari ni tada iki o suru dake

My corpse is swallowed whole. I do not shed tears. I leave my fear behind and just breathe.

冬はとうに訪れていた 懐の蛇は未だ眠らず

fuyu wa tou ni otozurete ita futokoro no hebi wa imada nemurazu

Winter arrived long ago. The snake in my pocket still does not rest.

もう何も見えなくなってしまえば良い

mou nani mo mienaku natte shimaeba ii

It’s fine if I can no longer see anything.

いつか君も信じはしない そう言って溶けてゆく

itsuka kimi mo shinji wa shinai sou itte tokete yuku

Someday, you won’t believe either. Saying that, you fade away.

風も雨も止んだ 秘密は暴かれた 事実は隠された 咥えた尾を放す

kaze mo ame mo yanda himitsu wa abakareta jijitsu wa kakusareta kuwaeta o hanasu

The wind and rain have stopped, too. The secret has been uncovered. The truth has been hidden. I release the tail in my mouth.

秋はとうに終わりを告げていた 懐の蛇は未だ眠らず

aki wa tou ni owari o tsugete ita futokoro no hebi wa imada nemurazu

Autumn marked its end long ago. The snake in my pocket still does not rest.

もう何も感じなくなってしまえば良い

mou nani mo kanjinaku natte shimaeba ii

It’s fine if I can no longer feel anything.

もう皆の事も忘れ 生きたまま死んでいた

mou minna no koto mo wasure ikita mama shinde ita

Forget about everyone already. I was dead while remaining alive.

もう眠る その時だろうと知っている

mou nemuru sono toki darou to shitte iru

I’ll sleep now. I know that the time is probably ripe.

ねえ どうかその剣を 錆びる前に突き立てて

nee douka sono ken o sabiru mae ni tsuki tatete

Hey, before your blade rusts please thrust it into me.

Lyrics source: Translation by Releska