• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: 月光

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search


Moonlight by BUTAOTOME
Original Romanized Translation

澱を全て垂れ流している よどみの中手を伸ばしている 藻掻いた祈り 欲を捨ててエゴを捨ててみる 見栄を捨てて嘘を捨ててみる 裸の私

ori o subete tarenagashite iru yodomi no naka te o nobashite iru mogaita inori yoku o sutete ego o sutete miru mie o sutete uso o sutete miru hadaka no watashi

All of the dregs are discharged. They reach out inside the deposit. A prayer of struggle. I abandon desire and try to abandon my ego. I abandon pretensions and try to abandon my lies – I lay bare.

何が残るかじゃなく何がある 何を見つけて何を掴む

nani ga nokoru ka ja naku nani ga aru nani o mitsukete nani o tsukamu

It’s not about what remains, but what I have, What I discover and what I grasp.

ザワついた夜を照らした月光 触れた指先は温かく濡れる 震えてる心 包んだ月光 集めた光を抱きしめて離れぬ様に

zawatsuita yoru o terashita gekkou fureta yubisaki wa atatakaku nureru furueteru kokoro tsutsunda gekkou atsumeta hikari o dakishimete hanarenu you ni

Moonlight illuminated the noisy night. The fingers I touched were warm and wet. My heart shivered, wrapped into the moonlight. I embrace the light I gathered to never be separated.

傷ついても擦り切れてもいい 染み込んでく痛みだっていい 愛と呼べれば

kizutsuitemo surikiretemo ii shimikondeku itami datte ii ai to yobereba

No matter if I’m wounded or worn out, No matter if I’m permeated or in pain, As long as I can call it love.

争いも喜びも哀しみも 背中合わせで何を見てる

arasoi mo yorokobi mo kanashimi mo senaka awase de nani o miteru

Be it disputes, delight or despair – What will I see standing back to back with it?

ギラついた夜を照らした月光 触れた指先は冷たくて揺れる 沸き上がる心 包んだ月光 集めた光を抱きしめて放つ空に

giratsuita yoru o terashita gekkou fureta yubisaki wa tsumetakute yureru wakiagaru kokoro tsutsunda gekkou atsumeta hikari o dakishimete hanatsu sora ni

Moonlight illuminated the dazzling night. The fingers I touched were cold and trembling. My heart seethes, wrapped into the moonlight. I embrace the light I gathered and fire it at the sky.

立ち竦む影を墜とした月光 誰も居ない森 一人きり揺らぐ 瞳を閉じても感じる月光 微かに聞こえる風の声 光

tachisukumu kage o otoshita gekkou daremo inai mori hitorikiri yuragu hitomi o tojitemo kanjiru gekkou kasuka ni kikoeru kaze no koe hikari

Moonlight fell onto my paralyzed figure. I shake on my own in a desolated forest. I feel the moonlight even when closing my eyes. Faintly I can hear the voice of the wind in the light.

ザワついた夜を照らした月光 触れた指先は温かく濡れる 震えてる心 包んだ月光 集めた光を抱きしめて離れぬ様に

zawatsuita yoru o terashita gekkou fureta yubisaki wa atatakaku nureru furueteru kokoro tsutsunda gekkou atsumeta hikari o dakishimete hanarenu you ni

Moonlight illuminated the noisy night. The fingers I touched were warm and wet. My heart shivered, wrapped into the moonlight. I embrace the light I gathered to never be separated.

Lyrics source: Sterngazer