Lyrics: 此処に紡ぐ
Drawn Here by Kairo | ||
---|---|---|
Featured in:
|
||
Original | Romanized | Translation |
昔々の偉い人が言ってた気がする 死んだら蝶になってどこまでも飛んで行けるって くるくる回って踊り明かせば全部忘れられる そんなどこかの国の御伽噺の様な |
mukashi-mukashi no erai hito ga itteta ki ga suru shindara chou ni natte doko made mo tondeyukeru tte kuru-kuru mawatte odoriakaseba zenbu wasurerareru sonna dokoka no kuni no otogibanashi no you na |
I feel that long, long ago some great man once said, “When one dies, they become a butterfly, and can fly as far as they may.” When you dance and turn round and round all night until morning, you can forget Everything, like it were all such a fairytale as that from a faraway land |
望んだ景色も 行きたかった場所さえも 生まれた時から ずっとそこにはあったんだ |
nozonda keshiki mo ikitakatta basho sae mo umareta toki kara zutto soko ni wa attanda |
The landscapes I longed to see The places I wanted to go Ever since I was born Were in such fairytales |
私を殺して 殺して初めて知った こんなに綺麗な 羽なんていらなかったんだ |
watashi wo koroshite koroshite hajimete shitta konna ni kirei na hane nante iranakattanda |
Kill me Only when I have died could I know How I never needed Such beautiful wings |
私を殺して 殺して初めて知った こんなに綺麗な 世界がここにあったんだ |
watashi wo koroshite koroshite hajimete shitta konna ni kirei na sekai ga koko ni attanda |
Kill me Only when I have died could I know That such a beautiful world Was right here before me |
どこかで聞こえる君の声が 私の手を引いてくれたから |
doko ka de kikoeru kimi no koe ga watashi no te wo hiitekureta kara |
Since when I heard your voice You took my hand |
目を覚ましたら最初に「おはよう」って ゆっくり微笑んでから伝えよう |
me wo samashitara saisho ni “ohayou” tte yukkuri hohoende kara tsutaeyou |
When I open my eyes, first I’ll say “Good Morning” With a smile, and then I’ll tell you all of this |
| ||
Translation notes:
| ||