• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: 無境界仮説の切符

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.


A Ticket to the No-Boundary Proposal by ShinRa-Bansho
Original Romanized Translation

誰しもが覗いたテレビの向こう側 星は青かった 遠すぎて近づいてる不思議さを 波打つ画面に見ていた

dare shimo ga nozoita terebi no mukou gawa hoshi wa aokatta too sugite chikazuiteru fushigisa wo namiutsu gamen ni mite ita

On the opposite side of the television, which everyone peeks into, The stars were blue. They saw this mysteriousness, drawing closer from far away, On their undulating television screens.

紙飛行機 宇宙へ 雲を引いて飛んでいく 小さくなるまで まずは見上げましょうか

kami hikouki uchuu e kumo wo hiite tonde iku chiisaku naru made mazu wa miagemashou ka

A paper aeroplane flies, Drawing the clouds to it, up to space. To begin with, shall we look up at it? Before it becomes too small to see…

ここから旅を 始めてみましょう 乗ろうか 銀河鉄道 打ち上げ三秒前 駆け込み乗車で旅行へ繰り出そう 手荷物はお互いでいいね

koko kara tabi wo hajimete mimashou norou ka ginga tetsudou uchi age san-byou mae kake komi jousha de ryokou e kuri dasou tenimotsu wa o-tagai de ii ne

Let’s see if we can start our journey from here. Shall we ride the Milky Way’s railroad? It’s three seconds until it leaves! Let’s board the train, and set off on our journey. Hey, hand luggage is enough for the two of us…

誰も居ない駅のホームには 月明かりの スポットライト差し込む 予定は未定なんて スケジュールに書いてみた 続きは列車の中で

daremo inai eki no hoomu ni wa tsuki akari no supotto raito sashi komu yotei wa mitei nante sukejuuru ni kaite mita tsuzuki wa ressha no naka de

On a train platform with nobody on it, The moonlight’s spotlight shines its way in. You can’t say our plans are undecided – I tried to write stuff in our schedule! I’ll continue it when we’re on the train…

広げた地図 二人で 星座の場所 覚えた 大きくマルした 私たちの目的地

hirogeta chizu futari de seiza no basho oboeta ookiku maru shita watashi-tachi no mokutekichi

Before our stretched out map, the two of us Learned the locations of the constellations by heart. We drew a big circle around The place we wanted to go to.

列車は線路を 走り抜けてく 窓ごし 広がる宇宙 到着五分前 片道切符で宇宙へ飛び出そう 月だって通過駅だから

ressha wa senro wo hashiri nuketeku mado goshi hirogaru uchuu tochaku go-fun mae katamichi kippu de uchuu e tobide sou tsuki datte tsuuka eki da kara

The train runs its way along the tracks… We gaze out the window at the universe. It’s five minutes until we arrive! Let’s take a one-way ticket to space: let’s jump out! After all, the train doesn’t stop at the moon…

汽笛を鳴らして 次の目的地へ 目指すは未来宇宙 幻想の向こう側 電光の掲示板 出発まであと少し 乗り込もう一緒に 胸に希望を 明日に夢を 星に願いを 隣には貴女を

kiteki wo narashite tsugi no mokutekichi e mezasu wa mirai uchuu gensou no mukou gawa denkou no keijiban shuppatsu made ato sukoshi nori komou issho ni mune ni kibou wo ashita ni yume wo hoshi ni negai wo tonari ni wa anata wo

The steam whistle sounds, as we head towards our next destination. Our aim is the future universe, on the other side of illusions. The electronic bulletin board shows that there’s not much time left until departure. Let’s go! Let’s board, together! I clutch my dreams to my chest… My dreams are sent to tomorrow… I wish upon a star… and you’re right there, by my side…

星型の砂糖菓子 ポケットに詰め込んで 空へ散りばめたら いつか 二人だけの未来に 紅茶に星を一粒 星空を描けるかな?

hoshigata no satou kashi poketto ni tsume konde sora e chiribametara itsuka futari dake no mirai ni koucha ni hoshi wo hitotsu-bu hoshizora wo egakeru kana?

We cram star-shaped sweets Into our pockets. If we set them towards the sky, someday, In a future for just you and me, we’ll drop a star into our tea… I wonder if you can draw the starry sky?

そうさ この旅行が歴史から消えても ここから見える世界を 私は旅をした 改札の向こう 切符は無いけど パノラマに続く未来宇宙 ああ 列車は未来へ進んでいく いつも いつまでも

sou sa kono ryokou ga rekishi kara kiete mo koko kara mieru sekai wo watashi wa tabi wo shita kaisatsu no mukou kippu wa nai kedo panorama ni tsuzuku mirai uchuu aa ressha wa mirai e susunde iku itsumo itsu made mo

That’s right! Even if this journey vanishes from history, I travelled. I travelled across the world that can be seen from this place. Even though there aren’t any tickets beyond the barrier, In the future universe stretched across this panorama, Aah, the train advances, towards the future. Always, forever…

Lyrics source: Translation by Releska