https://en.touhouwiki.net/index.php?title=Lyrics:_%E7%8E%89%E5%85%8E%E9%81%A0%E9%9A%94%E7%BE%A4%E4%BD%93%E9%9B%BB%E6%B3%A2%E9%80%9A%E4%BF%A1%E7%B6%B2&feed=atom&action=history
Lyrics: 玉兎遠隔群体電波通信網 - Revision history
2024-03-29T08:24:36Z
Revision history for this page on the wiki
MediaWiki 1.39.3
https://en.touhouwiki.net/index.php?title=Lyrics:_%E7%8E%89%E5%85%8E%E9%81%A0%E9%9A%94%E7%BE%A4%E4%BD%93%E9%9B%BB%E6%B3%A2%E9%80%9A%E4%BF%A1%E7%B6%B2&diff=410626&oldid=prev
Unize at 04:27, 21 November 2019
2019-11-21T04:27:10Z
<p></p>
<table style="background-color: #fff; color: #202122;" data-mw="interface">
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<tr class="diff-title" lang="en">
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">← Older revision</td>
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">Revision as of 04:27, 21 November 2019</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-lineno" id="mw-diff-left-l6">Line 6:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Line 6:</td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>|arranger=RD-Sounds</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>|arranger=RD-Sounds</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>|lyricist=RD-Sounds</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>|lyricist=RD-Sounds</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>|vocalist={{めらみぽっぷ}}<del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">,nayuta</del></div></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>|vocalist={{めらみぽっぷ}}</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>|source=</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>|source=</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>*original title: {{lang|ja|兎は舞い降りた}}</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>*original title: {{lang|ja|兎は舞い降りた}}</div></td></tr>
<tr><td colspan="2" class="diff-lineno" id="mw-diff-left-l212">Line 212:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Line 212:</td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>| notes =1.“Jade rabbit” is a literal translation of 玉兎, which means “moon rabbits”, but here I translated it literally just to distinguish it from 月の兎 / つきのうさぎ.</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>| notes =1.“Jade rabbit” is a literal translation of 玉兎, which means “moon rabbits”, but here I translated it literally just to distinguish it from 月の兎 / つきのうさぎ.</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Also 群体 (“group”) might be a <del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">word play </del>on 軍隊 (“army”). The two words have the same pronunciation (“guntai”) and Moon Rabbits are the army of the Moon.</div></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>Also<ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">, </ins>群体 (“group”) might be a <ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">wordplay </ins>on 軍隊 (“army”). The two words have the same pronunciation (“guntai”) and Moon Rabbits are the army of the Moon.</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>在日语中「群体」和「軍隊」同音,都读做「ぐんたい」。</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>在日语中「群体」和「軍隊」同音,都读做「ぐんたい」。</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<!-- diff cache key touhouwiki-thwikiEN_:diff::1.12:old-406688:rev-410626 -->
</table>
Unize
https://en.touhouwiki.net/index.php?title=Lyrics:_%E7%8E%89%E5%85%8E%E9%81%A0%E9%9A%94%E7%BE%A4%E4%BD%93%E9%9B%BB%E6%B3%A2%E9%80%9A%E4%BF%A1%E7%B6%B2&diff=406688&oldid=prev
Unize at 15:19, 15 August 2019
2019-08-15T15:19:51Z
<p></p>
<table style="background-color: #fff; color: #202122;" data-mw="interface">
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<tr class="diff-title" lang="en">
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">← Older revision</td>
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">Revision as of 15:19, 15 August 2019</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-lineno" id="mw-diff-left-l6">Line 6:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Line 6:</td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>|arranger=RD-Sounds</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>|arranger=RD-Sounds</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>|lyricist=RD-Sounds</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>|lyricist=RD-Sounds</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker" data-marker="−"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>|vocalist=<del style="font-weight: bold; text-decoration: none;">めらみぽっぷ,nayuta</del></div></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>|vocalist=<ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">{{めらみぽっぷ}},nayuta</ins></div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>|source=</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>|source=</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>*original title: {{lang|ja|兎は舞い降りた}}</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>*original title: {{lang|ja|兎は舞い降りた}}</div></td></tr>
</table>
Unize
https://en.touhouwiki.net/index.php?title=Lyrics:_%E7%8E%89%E5%85%8E%E9%81%A0%E9%9A%94%E7%BE%A4%E4%BD%93%E9%9B%BB%E6%B3%A2%E9%80%9A%E4%BF%A1%E7%B6%B2&diff=406686&oldid=prev
Unize at 15:18, 15 August 2019
2019-08-15T15:18:46Z
<p></p>
<table style="background-color: #fff; color: #202122;" data-mw="interface">
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<col class="diff-marker" />
<col class="diff-content" />
<tr class="diff-title" lang="en">
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">← Older revision</td>
<td colspan="2" style="background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;">Revision as of 15:18, 15 August 2019</td>
</tr><tr><td colspan="2" class="diff-lineno" id="mw-diff-left-l211">Line 211:</td>
<td colspan="2" class="diff-lineno">Line 211:</td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><br/></td></tr>
<tr><td colspan="2" class="diff-side-deleted"></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">| notes =1.“Jade rabbit” is a literal translation of 玉兎, which means “moon rabbits”, but here I translated it literally just to distinguish it from 月の兎 / つきのうさぎ.</ins></div></td></tr>
<tr><td colspan="2" class="diff-side-deleted"></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">Also 群体 (“group”) might be a word play on 軍隊 (“army”). The two words have the same pronunciation (“guntai”) and Moon Rabbits are the army of the Moon.</ins></div></td></tr>
<tr><td colspan="2" class="diff-side-deleted"></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">在日语中「群体」和「軍隊」同音,都读做「ぐんたい」。</ins></div></td></tr>
<tr><td colspan="2" class="diff-side-deleted"></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;"></ins></div></td></tr>
<tr><td colspan="2" class="diff-side-deleted"></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">2.儚い月 is likely a reference to the official Touhou manga series 東方儚月抄 / Touhou Bougetsushou.</ins></div></td></tr>
<tr><td colspan="2" class="diff-side-deleted"></td><td class="diff-marker" data-marker="+"></td><td style="color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div><ins style="font-weight: bold; text-decoration: none;">儚い月应是指《東方儚月抄》。</ins></div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>| lyrics_source =[https://diplopicdystopia.wordpress.com/2019/05/12/gyokuto-enkaku-guntai-denpa-tsuushinmou/ Translation] by [https://diplopicdystopia.wordpress.com/ DiPLOPiC DYSTOPiA]</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>| lyrics_source =[https://diplopicdystopia.wordpress.com/2019/05/12/gyokuto-enkaku-guntai-denpa-tsuushinmou/ Translation] by [https://diplopicdystopia.wordpress.com/ DiPLOPiC DYSTOPiA]</div></td></tr>
<tr><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>}}</div></td><td class="diff-marker"></td><td style="background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;"><div>}}</div></td></tr>
</table>
Unize
https://en.touhouwiki.net/index.php?title=Lyrics:_%E7%8E%89%E5%85%8E%E9%81%A0%E9%9A%94%E7%BE%A4%E4%BD%93%E9%9B%BB%E6%B3%A2%E9%80%9A%E4%BF%A1%E7%B6%B2&diff=406685&oldid=prev
Unize: Created page with "{{Lyrics |group=Diao ye zong |titlejp={{lang|ja|玉兎遠隔群体電波通信網}} |titleen=Jade Rabbits’ Remote Group Radio Communication Network |length= 05..."
2019-08-15T15:13:16Z
<p>Created page with "{{Lyrics |group=<a href="/wiki/%E5%87%8B%E5%8F%B6%E6%A3%95" title="凋叶棕">Diao ye zong</a> |titlejp={{lang|ja|玉兎遠隔群体電波通信網}} |titleen=Jade Rabbits’ Remote Group Radio Communication Network |length= 05..."</p>
<p><b>New page</b></p><div>{{Lyrics<br />
|group=[[凋叶棕|Diao ye zong]]<br />
|titlejp={{lang|ja|玉兎遠隔群体電波通信網}}<br />
|titleen=Jade Rabbits’ Remote Group Radio Communication Network<br />
|length= 05:07<br />
|arranger=RD-Sounds<br />
|lyricist=RD-Sounds<br />
|vocalist=めらみぽっぷ,nayuta<br />
|source=<br />
*original title: {{lang|ja|兎は舞い降りた}}<br />
*source: {{LoLK}}<br />
|album1={{LyricAlbum|奏|RDWL-0029.jpg}}<br />
<br />
|kan1=<br />
きこえますかきこえますか<br />
このちいさなざわめきが<br />
みんなみんなすきかってに<br />
なみにのせてしゃべってます<br />
|kan2=<br />
さざめくこえのそのさなか<br />
だれでもないだれかさんと<br />
ひとりぼっちのうさぎさん<br />
あなたのことうわさしてる<br />
|kan3=<br />
あら聞いた? 聞いた?<br />
遠く隔てて けれど騒がし電波<br />
聞いた? ねえ 聞いた?!<br />
何時何処でだって ほらね『玉兔遠隔群体電波通信網』は届くのよ<br />
|kan4=<br />
つきのうさぎたちが<br />
ささやくそのこえは<br />
そも正しからず<br />
かくも他愛のない虚音<br />
|kan5=<br />
それが波紋を呼ぶ<br />
新たな電波を生む<br />
青いウサギたちの楽園に<br />
|kan6=<br />
ほかのひとにいえないこと<br />
だれにだってあるんです<br />
ぎんのかみのあのかたにも<br />
えらいえらいおひめさまにも<br />
|kan7=<br />
けれどけれどわたしたちは<br />
ひみつのことそのはずか<br />
だれかがいまかんがえてる<br />
そのすべてがとどいている<br />
|kan8=<br />
あれ聞いた? 聞いた?<br />
何処へなりとも それが恥ずかし電波<br />
聞いた? ねえ 聞いた?!<br />
そして繋がる ほら<br />
『玉兎遠隔群体電波通信網』は響くのよ<br />
|kan9=<br />
つきのうさぎたちの<br />
かなでるそのこえは<br />
無軌道に続く<br />
けして信じられぬ雑音<br />
|kan10=<br />
発するその言葉<br />
共鳴する言葉<br />
次第に高まりゆくその音<br />
|kan11=<br />
ゆらゆらゆらりとなみのおと<br />
それがせんりつはおわらない<br />
ゆらゆらゆらりとあみのおと<br />
だれかがだれかとつながって<br />
ゆらゆらゆらりとつみのおと<br />
はかないつきのうたをうたって<br />
|kan12=<br />
つきのうさぎたちの<br />
さえずるそのこえが<br />
あつまって響けば<br />
『玉兎遠隔群体電波通信網』<br />
|kan13=<br />
楽園に舞い降りよ<br />
潰えてその音色<br />
いつか再び聞かせるよう<br />
<br />
<br />
|rom1=<br />
kikoemasu ka kikoemasu ka<br />
kono chiisana zawameki ga<br />
minna minna suki katte ni<br />
nami ni nosete shabettemasu<br />
|rom2=<br />
sazameku koe no sono sanaka<br />
dare demo nai dareka-san to<br />
hitori bocchi no usagi-san<br />
anata no koto uwasa shi teru<br />
|rom3=<br />
ara kiita? kiita?<br />
tooku hedatete keredo sawagashi koe<br />
kiita? nee kiita?!<br />
itsudoko de datte hora ne “hakanai tsuki no uta” wa todoku no yo<br />
|rom4=<br />
tsuki no usagi-tachi ga<br />
sasayaku sono koe wa<br />
so mo tadashikarazu<br />
kaku mo taai no nai kyo-on<br />
|rom5=<br />
sore ga hamon wo yobu<br />
aratana koe wo umu<br />
aoi usagi-tachi no rakuen ni<br />
|rom6=<br />
hoka no hito ni ienai koto<br />
dare ni datte aru ndesu<br />
gin no kami no ano kata ni mo<br />
erai erai o-hime-sama ni mo<br />
|rom7=<br />
keredo keredo watashi-tachi wa<br />
himitsu no ko toso no hazu ga<br />
dare ka ga ima kangaeteru<br />
sono subete ga todoite iru<br />
|rom8=<br />
are kiita? kiita?<br />
doko e nari tomo sore ga hazukashii koe<br />
kiita? nee kiita? !<br />
soshite tsunagaru hora ne “hakanai tsuki no uta” wa hibiku no yo<br />
|rom9=<br />
tsuki no usagi-tachi no<br />
kanaderu sono koe wa<br />
mukidou ni tsudzuku<br />
keshite shinjirarenu sutorii<br />
|rom10=<br />
hassuru sono kotoba<br />
kyoumei suru kotoba<br />
shidai ni takamari yuku sono oto<br />
|rom11=<br />
yurayura yurari to nami no oto<br />
sore ga senritsu wa owaranai<br />
yurayura yurari to kami no oto<br />
dare ka ga dare ka to tsunagatte<br />
yurayura yurari to tsumi no oto<br />
hakanai tsuki no uta wo utatte<br />
|rom12=<br />
tsuki no usagi-tachi no<br />
saezuru so no koe ga<br />
atsumatte hibikeba<br />
kore ga “runatikku shigunaru kuraudo”<br />
|rom13=<br />
rakuen ni maiori yo<br />
tsuieta sono neiro<br />
itsuka futatabi kikaseru you ni<br />
<br />
<br />
|eng1=<br />
Can you hear? Can you hear?<br />
Can you hear this quiet buzz?<br />
Everybody is chatting freely<br />
on the radio wave.<br />
|eng2=<br />
Amidst all this rumbling,<br />
some nobodies<br />
and the lonely rabbits<br />
are gossipping about you.<br />
|eng3=<br />
Oh did you hear? Did you hear?<br />
Even so far apart, that radio is still so lively!<br />
Did you hear? Hey, did you hear?!<br />
Whenever and wherever you are, look, the “Jade Rabbits’ Remote Group Radio Communication Network” will surely reach!<br />
|eng4=<br />
The sounds<br />
of the moon rabbits’ whispers,<br />
are just some false<br />
and very silly empty sounds<br />
|eng5=<br />
That is what’s giving birth<br />
to the new radio called “ripples”<br />
in the paradise of the blue rabbits.<br />
|eng6=<br />
No matter who you are,<br />
there are things that you don’t want to tell anyone else,<br />
not even to the lady of silver hair,<br />
or the great princess.<br />
|eng7=<br />
But we are<br />
meant to be secrets ourselves.<br />
The thoughts of somebody right now,<br />
the whole of it, is coming through.<br />
|eng8=<br />
Huh did you hear? Did you hear?<br />
Wherever it reaches, it is such an embarrassing radio!<br />
Did you hear? Hey, did you hear?!<br />
And then we connect. Look, the “Jade Rabbits’ Remote Group Radio Communication Network” will surely echo!<br />
|eng9=<br />
The sounds<br />
that the moon rabbits play,<br />
are unbelievable noises<br />
that continue to grow wilder and out of control.<br />
|eng10=<br />
The words that they produce…<br />
the words that resonate…<br />
That sound is becoming louder and louder…!<br />
|eng11=<br />
Swaying from side to side, the sound of wave…<br />
It is an endless melody.<br />
Swaying from side to side, the sounds of net…<br />
Someone is connecting to someone else.<br />
Swaying from side to side, the sounds of sin…<br />
All while singing the Ephemeral Moon’s Song…<br />
|eng12=<br />
The sounds<br />
of the moon rabbits’ chatter,<br />
if they gather and reverberate, then they become<br />
the “Jade Rabbits’ Remote Group Radio Communication Network”,<br />
|eng13=<br />
Dance your way down onto the paradise!<br />
Let that dying tone<br />
be heard once again someday!<br />
<br />
<br />
| lyrics_source =[https://diplopicdystopia.wordpress.com/2019/05/12/gyokuto-enkaku-guntai-denpa-tsuushinmou/ Translation] by [https://diplopicdystopia.wordpress.com/ DiPLOPiC DYSTOPiA]<br />
}}</div>
Unize