• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: 相思華: Difference between revisions

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Added explanation of title.)
m (added some spacing)
Line 112: Line 112:
|notes=
|notes=
<references>
<references>
<ref name="title">The 相思華 (read ''soushibana'' in Japanese, or 상사화 ''sangsahwa'' in Korean) refers to ''[[Wikipedia:Lycoris squamigera|Lycoris squamigera]]''. The name comes from the fact that when the flowers of the ''soushibana'' have bloomed, the leaves have already fallen, and when the leaves have grown, the flowers have already wilted. Thus it's been said that the flowers yearn for the leaves, and the leaves yearn for the flowers; hence the name 相思華, which means roughly "flower of mutual remembrance". The 彼岸花 ''higanbana'', ''[[Wikipedia:Lycoris radiata|Lycoris radiata]]'', also exhibits this behavior, and so it is also known by the name ''soushibana''. (refs: [http://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%83%81%EC%82%AC%ED%99%94 Korean Wikipedia page for 상사화], [http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%92%E3%82%AC%E3%83%B3%E3%83%90%E3%83%8A#.E5.90.8D.E5.89.8D Japanese Wikipedia page for 彼岸花])</ref>
<ref name="title">The 相思華 (read ''soushibana'' in Japanese, or 상사화 ''sangsahwa'' in Korean) refers to ''[[Wikipedia:Lycoris squamigera|Lycoris squamigera]]''. The name comes from the fact that when the flowers of the ''soushibana'' have bloomed, the leaves have already fallen, and when the leaves have grown, the flowers have already wilted. Thus it's been said that the flowers yearn for the leaves, and the leaves yearn for the flowers; hence the name 相思華, which means roughly "flower of mutual remembrance". The 彼岸花 ''higanbana'', ''[[Wikipedia:Lycoris radiata|Lycoris radiata]]'', also exhibits this behavior, and so it is also known by the name ''soushibana''.
<br><br>
(references: [http://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%83%81%EC%82%AC%ED%99%94 Korean Wikipedia page for 상사화], [http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%92%E3%82%AC%E3%83%B3%E3%83%90%E3%83%8A#.E5.90.8D.E5.89.8D Japanese Wikipedia page for 彼岸花])</ref>
</references>
</references>
}}
}}

Revision as of 09:18, 13 June 2014

Lycoris squamigera[1] by J&B
Original Romanized

静かに燃えゆく記憶 世界を埋めるように咲いたの赤い花

shizuka ni moe yuku kioku sekai wo umeru you ni saita no akai hana

ずっと見つめていた この想いが全ての始まりで終わりなの

zutto mitsumete ita kono omoi ga subete no hajimari de owari na no

あなたの声が嘘になって 私の心、灰になった もう届かぬならば この身を焼き尽くして 全ての夢が夢のままで 私を残して消え去った こんな想いするなら あなたを殺したのに

anata no koe ga uso ni natte watashi no kokoro, hai ni natta mou todokanu naraba kono mi wo yakitsukushite subete no yume ga yume no mama de watashi wo nokoshite kiesatta konna omoi suru nara anata wo koroshita noni

流れて消え行く願い 信じられるものは唯一つ赤い花

nagarete kie yuku negai shinjirareru mono wa tada hitotsu akai hana

ずっと心侵す この想いは二人へと捧げる鎮魂歌 (レクイエム)

zutto kokoro okasu kono omoi wa futari e to sasageru rekuiemu

あなたの姿、露と消えて 私の世界、崩れ落ちた もう戻らぬならば 未来を焼き尽くして 全ての嘘が嘘のままで 私を激しく責め立てた こんな想いしたくて 私は、生きてきたの?

anata no sugata, tsuyu to kiete watashi no sekai, kuzureochita mou modoranu naraba mirai wo yakitsukushite subete no uso ga uso no mama de watashi wo hageshiku semetateta konna omoi shitakute watashi wa, ikite kita no?

ずっと心に咲き狂った この想いが全ての始まりで終わりだから

zutto kokoro ni saki kurutta kono omoi ga subete no hajimari de owari dakara

あなたの声が嘘になって 私の心、灰になった もう届かぬならば この身を焼き尽くして 全ての夢が夢のままで 私を残して消え去った こんな想いするなら 私を殺してよ、ねぇ…

anata no koe ga uso ni natte watashi no kokoro, hai ni natta mou todokanu naraba kono mi wo yakitsukushite subete no yume ga yume no mama de watashi wo nokoshite kiesatta konna omoi suru nara watashi wo koroshite yo, nee...

  1. The 相思華 (read soushibana in Japanese, or 상사화 sangsahwa in Korean) refers to Lycoris squamigera. The name comes from the fact that when the flowers of the soushibana have bloomed, the leaves have already fallen, and when the leaves have grown, the flowers have already wilted. Thus it's been said that the flowers yearn for the leaves, and the leaves yearn for the flowers; hence the name 相思華, which means roughly "flower of mutual remembrance". The 彼岸花 higanbana, Lycoris radiata, also exhibits this behavior, and so it is also known by the name soushibana.

    (references: Korean Wikipedia page for 상사화, Japanese Wikipedia page for 彼岸花)