• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: 祭炎

From Touhou Wiki
Revision as of 05:46, 27 September 2021 by Swifft (talk | contribs) (given this is definitely a song from Suika's perspective I think the choice of 強く強く強く強く should consistently be kept as "be strong, strong, strong, strong!" It's what oni are all about.)
Jump to navigation Jump to search
Festival Flame by GET IN THE RING
Original Romanized Translation

軋む鐘の音に紛れた 深く孤独な夜 誰も答えを知ることなく 星に洗われて眠る いざ咲き誇れ 宴に乗せて 散りゆく時は 命徒花 積み重ねた 夜幾星霜 終わらない今に喝采

kishimu kane no ne ni magireta fukaku kodokuna yoru daremo kotae wo shiru koto naku hoshi ni arawarete nemuru iza sakihokore utage ni nosete chiri yuku toki wa inochi adabana tsumikasaneta yoru ikuseisou owaranai ima ni kassai

We disappeared into the clashing bell tolls It is profoundly lonely night Uneventfully everyone who knows the answer are washed away to the stars, sleeping Now bloom completely! Let the party sweep you up! When they scatter away, it’s a life of fruitlessness (1) I've gathered up night after night Cheering for the never-ending present

滲む泡沫に絆され 目覚める暁 全てを失ったとしても またここに還るのだろう さあ舞い踊れ 渡世を笑え どうせこの世は修羅か羅刹か 飲み明かした夢は幻 砕けた月へ届け

nijimu utakata ni hodasare mezameru akatsuki subete wo ushinatta toshite mo mata koko ni kaeru no darou saa maiodore tosei wo warae douse kono yo wa shura ka rasetsu ka nomiakashita yume wa maboroshi kudaketa tsuki e todoke

I'm moved by those blurred bubbles And wake up at dawn Even if I lost everything back then I’ll probably be back here again Now come on, dance with me! Laugh at how others live! After all is this world of fighting or Rakshasa? I drank the night away, drank a dream that's just some illusion Send it to that broken moon up above

見上げた空を焦がす花吹雪 六根罪障燃ゆるが如し 我、悪鬼なりて道逝くは ただひたすらに強く強く強く強く

miageta sora wo kogasu hanafubuki rokkon zaishou moeyuru ga gotoshi ware, akki narite michi yuku wa tada hitasura ni tsuyoku tsuyoku tsuyoku tsuyoku

The storm of cherry blossoms scorch the sky I admired, like the burning of my six senses’ hindering sins I, heading down the path of a wicked demon into Hell Know that I have to be strong, strong, strong, strong!

生きてゆくこと 死んでゆくこと どちらも同じ物語なら 酌み交わした浮世の雫 尽き果てるその日まで いざ咲き誇れ 宴に乗せて 散りゆく時は 命徒花 積み重ねた 夜幾星霜 終わらない今に喝采 終わらせはしない決して

ikite yuku koto shinde yuku koto dochiramo onaji monogatari nara kumikawashita ukiyo no shizuku tsukihateru sono hi made iza sakihokore utage ni nosete chiri yuku toki wa inochi adabana tsumikasaneta yoru ikuseisou owaranai ima ni kassai owarase wa shinai kesshite

If one is living on or dying away, both of them will be the same story then Together we drank the drops of our fleeting life until we were worn out on that same day Now bloom completely! Let the party sweep you up! When they scatter away, it’s a life of fruitlessness I've gathered up night after night Cheering for the never-ending present I won't let it end, never!

Lyrics source: Translation by Mari

(1) ‘adabana’ refers to a non-fruit-bearing flower, or ‘something that is flashy with no content’. Hence, ‘fruitlessness’ above. The ‘scatter away’ part in that line refer to ‘flower petals’, in case you don’t get the previous line.