Lyrics: 私が蝶になったはなし

From Touhou Wiki
Revision as of 02:30, 19 October 2017 by Ycdtosa (talk | contribs) (Standardizing)
Jump to navigation Jump to search
A Story About When I Became a Butterfly by ShinRa-Bansho
  • 私が蝶になったはなし
  • watashi ga chou ni natta hanashi
  • arrangement: kaztora
  • arrangement support: ハム (Foxtail-Grass Studio)
  • lyrics: azuki
  • vocals: あよ
  • bass: Pira
  • drums: 裕木レオン
  • e.guitar: AJ
  • original title: 夢殿大祀廟
  • source: 東方神霊廟 ~ Ten Desires
    Stage 5 Theme
Additional Info

Translator note: As a whole, this story alludes to Zhuangzi’s butterfly dream, the traditional tale in which a man ponders whether he dreams that he is a butterfly, or whether he’s a butterfly dreaming that he’s a human.

Also, all of the “you’s” use the feminine form 貴女.

I’ll tell you a nostalgic story. It’s about a dream I once had, like that tale about the butterfly… I believed that my days would continue as they were. You were there, I was there, and the world kept turning. It was an indescribable world. I secretly strained my ears from beside you. You were so sombre.

I tried to take a closer look… I was smiling. I wanted to be like you And I left myself behind in my past days, Which vanished somewhere.

That’s right—an unhappy future will never arrive Because the only one who’s ever hurt is me, as I am now. “One day.” I don’t need to predict what will happen after that Because I’m fine with just being able to say “good morning” when I wake up.

Now, I’ll tell you a mysterious story. I’ve become a butterfly. I must have had 1000 different thoughts But I didn’t tell anyone a single one. You know, I couldn’t even be myself.

This world, seen from your eyes, Is so colourful. I let out a sigh Aimed at that rainbow-covered heart. Then, like a bubble It flew, flew, flew… and vanished.

“God is unfair.” That’s not how it is at all— I think we’re just a little bit unequal. It was too early for me to wake up.

That’s right—an uncertain future will never arrive Because, back then, you were the one who believed. You were optimistic. I don’t need anyone else. Nobody else can take your place. Even if only you can smile, the world will turn.

Rather than honorific language, I only want to listen to your words.

That’s right—an unhappy future will never arrive Because for a thousand nights and dawns, you (I) will be there. [1]

Lyrics source: Translation by Releska


  1. 貴女わたし】 (anata [watashi], you [I]) is written, but わたし (I) is sung.