- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Lyrics: 私家版 百鬼夜行絵巻: Difference between revisions
(Created page with "{{Lyrics |group=Buta-Otome |titlejp=私家版 百鬼夜行絵巻 |titlerom=Shikaban hyakkiyakou emaki |titleen=Privately Published Night Parade Scroll |length=03...") |
No edit summary |
||
(2 intermediate revisions by one other user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Lyrics | {{Lyrics | ||
|group=[[ | |group=[[BUTAOTOME]] | ||
|titlejp=私家版 百鬼夜行絵巻 | |titlejp=私家版 百鬼夜行絵巻 | ||
|titlerom=Shikaban hyakkiyakou emaki | |titlerom=Shikaban hyakkiyakou emaki | ||
|titleen=Privately Published Night Parade Scroll | |titleen=Privately Published Night Parade Scroll | ||
|length=03:14 | |length=03:14 | ||
|arranger={{ | |arranger={{コンプ}} | ||
|lyricist={{ | |lyricist={{ランコ}} | ||
|vocalist={{ | |vocalist={{ランコ}} | ||
|source= | |source= | ||
*original title: {{lang|ja|佐渡の二ッ岩}} | *original title: {{lang|ja|佐渡の二ッ岩}} | ||
Line 13: | Line 13: | ||
*original title: {{lang|ja|麓の神社}} | *original title: {{lang|ja|麓の神社}} | ||
*source: {{MoF}} | *source: {{MoF}} | ||
|album1 ={{LyricAlbum|鈴のそら音|Buta-Otome - Suzu no | |album1 ={{LyricAlbum|鈴のそら音|Buta-Otome - Suzu no sorane.jpg}} | ||
|extra_info= | |extra_info= | ||
Latest revision as of 22:53, 23 December 2016
Privately Published Night Parade Scroll by BUTAOTOME | ||
---|---|---|
Featured in:
|
||
Original | Romanized | Translation |
変われないこと 変われること どちらになれるも どちらにもなれぬも おんなじ意味と価値があるの 紙一重の目に 騙されているだけ |
kawarenai koto kawareru koto dochira ni nareru mo dochira ni mo narenu mo onnaji imi to kachi ga aru no kamihitoe no me ni damasareteiru dake |
Things that can’t change, and things that can change: You can get used to both, and you can’t get used to both. They have exactly the same meaning and value! They only cheat superficial eyes… |
戸惑いの優しさなど意味がないなら |
tomadoi no yasashisa nado imi ga nai nara |
If there’s no meaning in the kindness and such of being confused, then… |
かりそめのその身頃 パッと剥いで剥いでしまえ そっと捨てた過去に寄り添って 強引なやり方でしか守れないなら 壊してしまえ |
karisome no sono migoro patto haide haide shimae sotto suteta kako ni yorisotte gouin na yarikata de shika mamorenai nara kowashite shimae |
This transient ‘body’ – In a flash, I’ll tear, tear it all away! I snuggle up to the past, which I secretly threw away. If I can only protect it in a heavy-handed way, Then I shall destroy it! |
守りたいものたったひとつ 大きすぎた夢 周りを食いつぶす |
mamoritai mono tatta hitotsu ookisugita yume mawari wo kuitsubusu |
There’s only one thing I want to protect. That dream was too big – it devoured all around it. |
曇り濁った審美眼を 磨いて真っ直ぐ心を見つめてる |
kumori nigotta shinbigan wo migaite massugu kokoro wo mitsumeteru |
I polish my sense of aesthetics, Which had clouded over, and I look straight ahead at my heart. |
儚くも脆く朽ちるエゴの塊 |
hakanaku mo moroku kuchiru ego no katamari |
It’s a lump formed from my transient, fragile, decaying ego. |
「本当の救い」などちょっと 言ってやって終わり どちらがヒトでヒトでないか 見えているはずの空 哀しみの雨降り たたずみ濡れる |
“hontou no sukui” nado chotto itte yatte owari dochira ga hito de hito de nai ka mieteiru hazu no sora kanashimi no ame furi tadazumi nureru |
“’True salvation’ and stuff like that’s a bit…” You said that, and it was over. I wonder which one’s the ‘human’ here…? In that sky, which must be visible to you, The rain of sadness falls. I stand still and get wet. |
かりそめのその身頃 パッと剥いで剥いでしまえ そっと捨てた過去に寄り添って 強引なやり方でしか守れないなら 壊してしまえ |
karisome no sono migoro patto haide haide shimae sotto suteta kako ni yorisotte gouin na yarikata de shika mamorenai nara kowashite shimae |
This transient ‘body’ – In a flash, I’ll tear, tear it all away! I snuggle up to the past, which I secretly threw away. If I can only protect it in a heavy-handed way, Then I shall destroy it! |