- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Lyrics: 素晴らしい'0': Difference between revisions
mNo edit summary |
Takochan7000 (talk | contribs) (Added english) |
||
(One intermediate revision by one other user not shown) | |||
Line 2: | Line 2: | ||
| group=[[Halozy]] | | group=[[Halozy]] | ||
| titlejp=素晴らしい ’0′ | | titlejp=素晴らしい ’0′ | ||
| titlerom= | | titlerom=subarashii ’0′ | ||
| titleen= | | titleen=A Wonderful ‘0’ | ||
| length=06:37 | | length=06:37 | ||
| arranger={{lang|ja|アサヒ}} | | arranger={{lang|ja|アサヒ}} | ||
| lyricist={{lang|ja|アサヒ}} | | lyricist={{lang|ja|アサヒ}} | ||
| vocalist=rino | | vocalist=rino / emaru | ||
| source= | | source= | ||
* original title: {{lang|ja|幽雅に咲かせ、墨染の桜 ~}} Border of Life | * original title: {{lang|ja|幽雅に咲かせ、墨染の桜 ~}} Border of Life | ||
Line 28: | Line 28: | ||
視点ずらしてしたいフリして | 視点ずらしてしたいフリして | ||
| kan4= | | kan4= | ||
ほっぺ伝って目指していた | ほっぺ伝って目指していた 永遠の夢 | ||
永遠の夢 | 優先なんて普通ないし 簡単な計算 | ||
優先なんて普通ないし | |||
簡単な計算 | |||
| kan5= | | kan5= | ||
小さい+大きい=素晴らしい ’0′ | 小さい+大きい=素晴らしい ’0′ | ||
Line 78: | Line 76: | ||
shiten zurashite shitai furi shite | shiten zurashite shitai furi shite | ||
| rom4= | | rom4= | ||
hoppe tsutatte mezashite ita | hoppe tsutatte mezashite ita eien no yume | ||
eien no yume | yuusen nante futsuu naishi kantan na keisan | ||
yuusen nante futsuu naishi | |||
kantan na keisan | |||
| rom5= | | rom5= | ||
chiisai purasu ookii de subarashii ‘zero’ | chiisai purasu ookii de subarashii ‘zero’ | ||
Line 116: | Line 112: | ||
sonzai purasu shoumetsu de kono kyoukaisen | sonzai purasu shoumetsu de kono kyoukaisen | ||
| eng1= | | eng1= | ||
information: +-+- | |||
ds=dQ/T chaos | |||
irreversible nature | |||
immediate samsara nirvana | |||
yet twice unparalleled | |||
| eng2= | | eng2= | ||
Wanting to grasp hold of that diluted shining illumination to their bodies, | |||
| eng3= | | eng3= | ||
the people living above want to shift their viewpoints, it looks like. | |||
| eng4= | | eng4= | ||
Down its cheek heading down was its eternal dream | |||
Its preferences are between ordinary and simple calculations | |||
| eng5= | | eng5= | ||
Small + Big = A Wonderful ‘0’ | |||
It’s a pretty and difficult problem | |||
| eng6= | | eng6= | ||
Today the cherry blossomy street is in full bloom. However, there’s something slightly dreadful there. | |||
Immediately, the light that flew out springs back to the original cherry. | |||
| eng7= | | eng7= | ||
Like a depressed fellow crying enormously, I could laugh | |||
After all, my loss is useless. It’s always dull. | |||
| eng8= | | eng8= | ||
In various places, I won’t attempt it. ‘Existence + Extinction = This Boundary Line’ | |||
Even with ‘Infinite + Finite’, it seems unsolvable. It’s a pretty and difficult problem. | |||
| eng9= | | eng9= | ||
information: +-+- | |||
ds=dQ/T chaos | |||
irreversible nature | |||
immediate samsara nirvana | |||
yet twice unparalleled | |||
| eng10= | | eng10= | ||
information: +-+- | |||
ds=dQ/T chaos | |||
irreversible nature | |||
immediate samsara nirvana | |||
yet twice unparalleled | |||
| eng11= | | eng11= | ||
| notes= | In various places, I won’t attempt it. ‘Existence + Extinction = This Boundary Line’ | ||
| notes= This song's vocal credits are later credited to "emaru". | |||
| lyrics_source =[https://thmarimari.wordpress.com/2017/01/20/roboyuyu/ Translation] by Mari | |||
}} | }} |
Latest revision as of 07:47, 21 August 2018
A Wonderful ‘0’ by Halozy | ||
---|---|---|
Featured in:
|
||
Original | Romanized | Translation |
情報量は+-+- ds=dQ/T で混沌と 不可逆性 生死即涅槃は 而二不二 |
jouhouryou wa +-+- ds wa dQ waru T de konton to fuka gyakusei shoujisoku nehan wa ninifuni |
information: +-+- ds=dQ/T chaos irreversible nature immediate samsara nirvana yet twice unparalleled |
割って光ったイルミネーション つかみたいし体にしたい |
watte hikatta irumine—shon tsuka mitaishi karada ni shitai |
Wanting to grasp hold of that diluted shining illumination to their bodies, |
上にいる生活してる人 視点ずらしてしたいフリして |
ue ni iru seikatsu shiteru hito shiten zurashite shitai furi shite |
the people living above want to shift their viewpoints, it looks like. |
ほっぺ伝って目指していた 永遠の夢 優先なんて普通ないし 簡単な計算 |
hoppe tsutatte mezashite ita eien no yume yuusen nante futsuu naishi kantan na keisan |
Down its cheek heading down was its eternal dream Its preferences are between ordinary and simple calculations |
小さい+大きい=素晴らしい ’0′ 綺麗で難しい問題がある |
chiisai purasu ookii de subarashii ‘zero’ kirei de muzukashii mondai ga aru |
Small + Big = A Wonderful ‘0’ It’s a pretty and difficult problem |
本日満開桜 street だけど何か少し恐ろしい 早速飛んだ光は 跳ね返りまたもとのチェリー |
honjitsu mankai sakura street dakedo nanka sukoshi osoroshii sassoku tonda hikari wa hane kaeri mata moto no cheri— |
Today the cherry blossomy street is in full bloom. However, there’s something slightly dreadful there. Immediately, the light that flew out springs back to the original cherry. |
でっかく泣いて欝のようだ ってなんか笑える 結局損ね、使えないもん いつもつまんない |
dekkaku naite utsu no you da tte nanka waraeru kekkyokuson ne, tsukaenaimon itsumo tsumannai |
Like a depressed fellow crying enormously, I could laugh After all, my loss is useless. It’s always dull. |
いろんな場所でも試さない 存在+消滅=この境界線 無限+有限でも解けないらしい 綺麗で難しい問題がある |
ironna basho demo tamesanai sonzai purasu shoumetsu de kono kyoukaisen mugen purasu yuugen demo tokenai rashii kirei de muzukashii mondai ga aru |
In various places, I won’t attempt it. ‘Existence + Extinction = This Boundary Line’ Even with ‘Infinite + Finite’, it seems unsolvable. It’s a pretty and difficult problem. |
情報量は+-+- ds=dQ/T で混沌と 不可逆性 生死即涅槃は 而二不二 |
jouhouryou wa +-+- ds wa dQ waru T de konton to fuka gyakusei shoujisoku nehan wa ninifuni |
information: +-+- ds=dQ/T chaos irreversible nature immediate samsara nirvana yet twice unparalleled |
情報量は+-+- ds=dQ/T で混沌と 不可逆性 生死即涅槃は 而二不二 |
jouhouryou wa +-+- ds wa dQ waru T de konton to fuka gyakusei shoujisoku nehan wa ninifuni |
information: +-+- ds=dQ/T chaos irreversible nature immediate samsara nirvana yet twice unparalleled |
いろんな場所でも試さない 存在+消滅=この境界線 |
ironna basho demo tamesanai sonzai purasu shoumetsu de kono kyoukaisen |
In various places, I won’t attempt it. ‘Existence + Extinction = This Boundary Line’ |
| ||
This song's vocal credits are later credited to "emaru". | ||