Lyrics: 素晴らしい'0': Difference between revisions

Added english
No edit summary
(Added english)
 
Line 2: Line 2:
| group=[[Halozy]]
| group=[[Halozy]]
| titlejp=素晴らしい ’0′
| titlejp=素晴らしい ’0′
| titlerom=Subarashii ’0′
| titlerom=subarashii ’0′
| titleen=Amazing '0'
| titleen=A Wonderful ‘0’
| length=06:37
| length=06:37
| arranger={{lang|ja|アサヒ}}
| arranger={{lang|ja|アサヒ}}
Line 28: Line 28:
視点ずらしてしたいフリして
視点ずらしてしたいフリして
| kan4=
| kan4=
ほっぺ伝って目指していた
ほっぺ伝って目指していた 永遠の夢
永遠の夢
優先なんて普通ないし 簡単な計算
優先なんて普通ないし
簡単な計算
| kan5=
| kan5=
小さい+大きい=素晴らしい ’0′
小さい+大きい=素晴らしい ’0′
Line 78: Line 76:
shiten zurashite shitai furi shite
shiten zurashite shitai furi shite
| rom4=
| rom4=
hoppe tsutatte mezashite ita
hoppe tsutatte mezashite ita eien no yume
eien no yume
yuusen nante futsuu naishi kantan na keisan
yuusen nante futsuu naishi
kantan na keisan
| rom5=
| rom5=
chiisai purasu ookii de subarashii ‘zero’
chiisai purasu ookii de subarashii ‘zero’
Line 116: Line 112:
sonzai purasu shoumetsu de kono kyoukaisen
sonzai purasu shoumetsu de kono kyoukaisen
| eng1=
| eng1=
information: +-+-
ds=dQ/T chaos
irreversible nature
immediate samsara nirvana
yet twice unparalleled
| eng2=
| eng2=
Wanting to grasp hold of that diluted shining illumination to their bodies,
| eng3=
| eng3=
the people living above want to shift their viewpoints, it looks like.
| eng4=
| eng4=
Down its cheek heading down was its eternal dream
Its preferences are between ordinary and simple calculations
| eng5=
| eng5=
Small + Big = A Wonderful ‘0’
It’s a pretty and difficult problem
| eng6=
| eng6=
Today the cherry blossomy street is in full bloom. However, there’s something slightly dreadful there.
Immediately, the light that flew out springs back to the original cherry.
| eng7=
| eng7=
Like a depressed fellow crying enormously, I could laugh
After all, my loss is useless. It’s always dull.
| eng8=
| eng8=
In various places, I won’t attempt it. ‘Existence + Extinction = This Boundary Line’
Even with ‘Infinite + Finite’, it seems unsolvable. It’s a pretty and difficult problem.
| eng9=
| eng9=
information: +-+-
ds=dQ/T chaos
irreversible nature
immediate samsara nirvana
yet twice unparalleled
| eng10=
| eng10=
information: +-+-
ds=dQ/T chaos
irreversible nature
immediate samsara nirvana
yet twice unparalleled
| eng11=
| eng11=
In various places, I won’t attempt it. ‘Existence + Extinction = This Boundary Line’
| notes= This song's vocal credits are later credited to "emaru".
| notes= This song's vocal credits are later credited to "emaru".
| lyrics_source =[https://thmarimari.wordpress.com/2017/01/20/roboyuyu/ Translation] by Mari
}}
}}
332

edits