Difference between revisions of "Lyrics: 終わりの季節"

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "{{Lyrics | group={{カナタノート|link}} | titlejp=終わりの季節 | titlerom=owari no kisetsu | titleen=The Season of Endings | length=04:37 | arranger={{神楽坂・...")
 
m (Arranged themes updated)
 
Line 9: Line 9:
 
| vocalist={{西園寺・スーパーガード・麗華}}
 
| vocalist={{西園寺・スーパーガード・麗華}}
 
*original title: {{lang|ja|砕月}}
 
*original title: {{lang|ja|砕月}}
 +
*source: {{IaMP}}
 +
*original title: {{lang|ja|萃夢想}}
 
*source: {{IaMP}}
 
*source: {{IaMP}}
 
|album1        ={{LyricAlbum|終わりの季節|終わりの季節.jpg}}
 
|album1        ={{LyricAlbum|終わりの季節|終わりの季節.jpg}}

Latest revision as of 18:37, 26 April 2019


The Season of Endings by Kanata Note
Featured in:
終わりの季節.jpg
終わりの季節
Original Romanized Translation

暮れる 茜 稲を焼き 黄金色の海 そよぐ 一波、二波 冷たい風吹き抜けて

kureru akane ine wo yaki koganeiro no umi soyogu hitonami, futanami tsumetai kaze fukinukete

The sun sets, illuminating the rice plants madder red A golden sea sways- One wave, two waves Cold wind blows

巡る なんて嘘ばかり 季節は去りゆき 戻ることは二度と無く また、知らない夏が来る

meguru nante uso bakari kisetsu wa sariyuki modoru koto wa nido to naku mata, shiranai natsu ga kuru

Circulate- that's nothing but lies The seasons pass Not even one will come twice, And again, an unknown summer approaches

憶えているのは、ささやかなこと 土と草のあの匂い 陽炎の奥 おぼろげに揺れている 誰かの影

oboeteiru no wa, sasayaka na koto tsuchi to kusa no ano nioi kagerou no oku oboroge ni yureteiru dareka no kage

I remember, even the smallest details, like The smell of soil and grass Someone's dim silhouette sways In the heat haze

燃える鮮やかな夕暮れ 心、朱に染まる 朽ちる命の欠片を 今、空風吹き、さらう

moeru azayaka na yuugure kokoro, shu ni somaru kuchiru inochi no kakera wo ima, sora kaze fuki, sarau

The colors of evening burn vividly Staining my heart red A piece of my rotting life Is now swept away by the dry wind

終わる季節 その際に 言葉は語らず 呷る 一口、二口 募る想い飲み干して

owaru kisetsu sono giwa ni kotoba wa katarazu nobiru hitokuchi, futakuchi tsunoru omoi nomihoshite

At the brink of an ending season I won't say a word I drink, one cup, two cups Killing off my building up emotions

あまりに早く過ぎていく日々に 置き去りにされて、人は 目の前、今、過ぎる日々気づけずに 繰り返す

amari ni hayaku sugite iku hibi ni okizari ni sarete, hito wa me no mae, ima, sugiru hibi kizukezu ni kurikaesu

People, who were left behind By the days passing way too quickly Before my eyes, they repeat their long passed days Without even noticing

紡ぐ 散らばる記憶を 集め、糸を成す それは、知らないはずなのに 懐かしい景色

tsumugu chirabaru kioku wo atsume, ito wo nasu sore wa, shiranai hazu na no ni natsukashii keshiki

I bind the scattered memories together, Collect them and make a string out of them What I see, is a scenery, seemingly unknown Yet so nostalgic...

時が経つほどきらめく過去に 捕らわれて、人は生きる 悲しいほどに美しい想い出を 抱きしめて

toki ga tatsu hodo kirameku kako ni torawarete, hito wa ikiru kanashii hodo ni utsukushii omoide wo dakishimete

People live, captured By their gleaming past, and time passes by Holding onto their thoughts, Just as sad, as they are beautiful

あまりに早く過ぎていく日々に 置き去りにされた君よ 振り返るな、とは言わないよ だけど、消えないで

amari ni hayaku sugite iku hibi ni okizari ni sareta kimi yo furikaeruna, to wa iwanai yo dakedo, kienaide

You, who were left behind By the days passing way too quickly I won't say "don't look back". So please, don't disappear

終わりの季節がまた訪れる 悲しいほどに、今、美しく 過ぎた日々に遺した想いを 集めて、春を待つ

owari no kisetsu ga mata otozureru kanashii hodo ni, ima, utsukushiku sugita hibi ni nokoshita omoi wo atsumete, haru wo matsu

The seasons of endings visits us once more Just as sad, as it is beautiful, now I gather the thoughts left in the days that passed And await the spring

「忘れないで」 と、手を振る君のこと 想い、ただ春を待つ

'wasurenaide' to, te wo furu kimi no koto omoi, tada haru wo matsu

"Don't forget me" You said as I held your hand I will think of you and wait for spring...

Lyrics source: Translation by Nazohato