• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: 結露スル喫茶店

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
The Condensing Coffee Shop by Pizuya's Cell
Original Romanized Translation

スプーンでひとさじシューガーかき混ぜて シルクが描くマーブル模様 ミルクたっぷりのコーヒーのように 境がなくなって二つは離れない

supuun de hitosaji shuugaa kaki masete shiruku ga egaku maaburu moyou miruku tappuri no kouhii no you ni sakai ga naku natte futatsu wa hanarenai

I mix in a spoonful of sugar with a spoon[1] and the silk draws a marble pattern Like a coffee with lots of milk the boundary is lost and the two won’t separate

今はコーヒーなのかなぁ? ほろ苦い後味 それともミルクなのかな? どちらがどちら 一滴でも入ったら完全じゃなくなる 曖昧な存在感

ima wa kouhii na no kanaa horo nigai atoaji soretomo miruku na no kana dochira ga dochira ichi teki demo haittara kanzen ja naku naru aimai sonzaikan

Is it coffee right now? A bitter aftertaste Or is it milk? Which is which? One drop too many and the perfection is gone There’s a faint presence

私が視ているのは閉ざされた匣 小さな世界で私はひとりぽっち 他の子達には内緒だけれど 貴女は特別 一緒に旅に出よう

watashi ga mite iru no wa tozasareta hako chiisana sekai de watashi wa hitori pocchi hoka no kotachi ni wa naisho da keredo anata wa tokubetsu issho ni ryo ni deyou

That which I am looking at is a box that has been locked In that small world all by myself I keep it a secret from the other kids but you’re[2] special, so let’s go on a journey together

恐いことや楽しいこと 喜びも悲しみも 全部私達の宝物

kowai koto ya tanoshii koto yorokobi mo kanashimi mo zenbu watashitachi no takara mono

Fear and fun Joy and sadness All are our prized possessions

水溜りの中長靴で跳ねる 雫が飛んで波打つ水面 傘のつゆ先を滴り流れる 雨粒が落ちても区別がつかない

mizutamari no naka nagagutsu de haneru shizuku ga tonde nami utsu minamo kasa no tsuyu saki wo shitatari nagareru amatsubu ga ochitemo kubetsu ga tsukanai

I hop inside a puddle with long boots The surface ripples, splashing droplets everywhere They drip off the umbrella’s tip indistinguishable from raindrops

今はここにあるけれども 明日には消えてる 昨日には無いけど 明後日には増えてる

ima wa koko ni aru keredo mo ashita ni wa kieteru kinou ni wa nai kedo asatte ni wa fueteru

It is here now, but it will be gone tomorrow And though there was none yesterday There will be more the day after tomorrow

異物は毎日現れては消えゆく グラスの結露と同じ

ibutsu wa mainichi arawaretewa kieyuku gurasu no ketsuro to onaji

When the foreign substance appears, it disappears just like condensation on a glass

私が視ているのは隙間の向こう 異常な世界で私は邪魔者みたい とても安全とは言えないけど 貴女も道連れ 秘密を暴きに行こう

watashi ga miteiru no wa sukima no mukou ijouna sekai de watashi wa jamamono mitai totemo anzen to wa ienai kedo anata mo michidzure himitsu wo abaki ni ikou

That which I am looking at is on the other side of the gap It seems I am an nuisance in that extraordinary world I can’t completely guarantee our safety but with you as my companion, let’s go uncover secrets

独りでは臆病私 狡くてごめんなさい もう少しだけ近付いてみて

hitori de wa okubyou watashi zurukute gomennasai mou sukoshi dake chikadzuite mite

I’m a coward alone Sorry to be unfair but could you try getting a little closer to me?

私が視ているのは閉ざされた匣 小さな世界で私はひとりぽっち 他の子達には内緒だけれど 貴女は特別 一緒に旅に出よう

watashi ga mite iru no wa tozasareta hako chiisana sekai de watashi wa hitori pocchi hoka no kotachi ni wa naisho da keredo anata wa tokubetsu issho ni ryo ni deyou

That which I am looking at is a box that has been locked In that small world all by myself I keep it a secret from the other kids but you’re special, so let’s go on a journey together

本当は自分でわかっているの 私はミルクで匣の中はコーヒー たったの一滴ちっぽけすぎて 入ったら最後 溶け込んで消えちゃうの

hontou wa jibun de wakatte iru no watashi wa miruku de hako no naka wa kouhii tatta no ichi teki chippoke sugite haittara saigo toke konde kiechau no

I know the truth myself I am as coffee is inside a box of milk Putting just one tiny drop too much will make the end melt away and disappear

恐いことや楽しいこと 喜びも悲しみも 辛いことも嬉しいこと 驚きも苦しみも 外へ大事に置いてきましょう 次元を飛び越えるの 私達は神様になるのよ

kowai koto ya tanoshii koto yorokobi mo kanashimi mo tsurai koto mo ureshii koto odoruki mo kurushimi mo soto he daiji ni oite kimashou jigen wo tobi koeru no watashitachi wa kamisama ni naru no yo

Fear and fun Joy and sadness Bitterness and happiness Surprise and suffering Let’s carefully leave them outside Jumping into the next dimension We’ll become gods

Lyrics source: Translated by Kagiyama.

Translator's Notes

  1. This sounds better in Japanese, where spoonful and spoon don’t sound anything alike.
  2. You are a girl, probably Usami Renko.