• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: 翠碧 DRAGON

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
Jade DRAGON by Akatsuki Records
Featured in:
DRCD-0045.jpg
STILL HERE
Original Romanized Translation

風、凪ぐ瞬間 赤い髪が肩に落ちるのも 見届けられず 侵入者は大地を抱く羽目になる

kaze, nagu toki akai kami ga kata ni ochiru no mo mitodokerarezu shinnyuusha wa daichi o daku hame ni naru

Even if the wind dies down Or my red hair falls onto my shoulders, I’ll make trespassers Kiss the ground before they even notice me.

御用は何か客人よ こんなに赤い、紅い月夜に 招かれざる客人よ それでも行くと言うのなら

goyou wa nanika kyakujin yo konna ni akai, akai tsukiyo ni manekarezaru kyakujin yo sore demo iku to iu no nara

What’s your business here, visitor? On this red, scarlet moonlit night? Oh uninvited visitor, If you still insist on going…

難攻不落 Guardian lady 舞うように打て! Cuibi DRAGON 龍の眠り妨げ ただで済むはずがないぞ Block the way 運の尽き 紅い稲妻 Cuibi DRAGON 構えたが最後、この門は もう人っ子一人通さない

nankoufuraku mau you ni ute! ryuu no nemuri samatage tada de sumu hazu ga nai zo unmei no tsuki akai inazuma kamaeta ga saigo, kono mon wa mou hitokko hitori toosanai

She’s the impregnable dragon lady, Dealing out blows as if dancing! Cuibi DRAGON You disturbed the dragon’s sleep. Things like that can’t be excused! Block the way, it’s the end of your luck. A scarlet lightning, the Cuibi DRAGON. Once she settles down in front of the gate, No one can pass through anymore!

御用は何か客人よ こんなに赤い、紅い月夜に 招かれざる客人よ まかり通ると言うのなら

goyou wa nanika kyakujin yo konna ni akai, akai tsukiyo ni manekarezaru kyakujin yo makari tooru to iu no nara

What’s your business here, visitor? On this red, scarlet moonlit night? Oh uninvited visitor, If you insist you’re allowed in…

難攻不落 Guardian lady 舞うように打て! Cuibi DRAGON 龍の眠り妨げ ただで済むはずがないぞ Block the way 運の尽き 紅い稲妻 Cuibi DRAGON 構えたが最後、この門は もう人っ子一人通さない

nankoufuraku mau you ni ute! ryuu no nemuri samatage tada de sumu hazu ga nai zo unmei no tsuki akai inazuma kamaeta ga saigo, kono mon wa mou hitokko hitori toosanai

She’s the impregnable dragon lady, Dealing out blows as if dancing! Cuibi DRAGON You disturbed the dragon’s sleep. Things like that can’t be excused! Block the way, it’s the end of your luck. A scarlet lightning, the Cuibi DRAGON. Once she settles down in front of the gate, No one can pass through anymore!

立ちはだかれDragon lady 燃え盛る赤い髪 ああ、 Cuibi DRAGON

tachihadakare moesakaru akai kami aa,

The dragon lady stands in the way. Her red hair burns brightly. Ah, Cuibi DRAGON

Lyrics source: Sterngazer

翠碧(cuìbì) is Chinese, but as far as I could see, it’s not an existing word. The characters stand both for the color blue/green or jade though.