• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: 花の記憶 (Liz Triangle)

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search


Memories of Flowers by Liz Triangle
Featured in:
東方PARTYBOX02.jpg
東方PARTYBOX02
  • 花の記憶
  • Hana no Kioku
  • length: 04:58
  • arrangement: kaztora
  • lyrics: lily-an
  • vocals: lily-an
  • original title: 懐かしき東方の血 ~ Old World
  • source: 東方永夜抄 ~ Imperishable Night
    Stage 3 Theme
Original Romanized Translation

人は時として感情に踊る 必要のない重りを背負い続けて 歴史に書き綴る 言葉のない

hito wa toki toshite kanjou ni odoru hitsuyou no nai omori wo seoi tsuzukete rekishi ni kaki tsuzuru kotoba no nai

Humans sometimes dance with emotion, Continuing to bear meaningless weights. The sounds of language are written down in history.

いつか矛盾は上書きされて 造られた花の舞台に変わる 沈めた影は深く

itsuka mujun wa uwagaki sarete tsukurareta hana no butai ni kawaru shizumeta kage wa fukaku

But someday, contradictions will be overwritten, Becoming a stage of manufactured flowers Submerged deeply in shadows.

良い子や耳を塞いで眠りなさい 子守歌を聞いたら鍵をかけて

yoi ko ya mimi wo fusaide nemuri nasai komori uta wo kiitara kagi wo kakete

Good children should block their ears And sleep. Once you hear a lullaby, lock the doors…

深く澄みきった三日月の薄明りは 食らう顔を恐れる人を残酷に映すわ たとえ忘れても私は覚えているわ 線に綴れ 肌に伝う 悲しげな笑みを

fukaku sumi kitta mikazuki no usu akari wa kurau kao wo osoreru hito wo zankoku ni utsutsu wa tatoe wasurete mo watashi wa oboete iru wa sen ni tsuzure hada ni tsutau kanashige na emi wo

The perfectly clear glow of the new moon Shines cruelly down upon those who fear it. Even if they forget, I will remember Their sad smile, which sent shivers down my spine.

出会いとはまるでアネモネのように 私にない詩文を写してくれた

deai to wa maru de anemone no you ni watashi ni nai shibun wo utsushite kureta

Meetings are just like windflowers. They provide me with a ‘self’ I am incapable of.

それは半分だけの 私の欠けたもう一つ

sore wa hanbun dake no watashi no kaketa mou hitotsu

I am only half, but are they my missing piece?

悪い子は耳を澄まして怯えなさい 帰れると思わないで さあこちらに

warui ko wa mimi wo sumashite obie nasai kaereru to omowanai de saa kochira ni

Wicked children should listen carefully And be afraid! Do not think you can go home – come, this way!

映す人影 半月に輝く目は 赤く憂い 甘く疼く残酷な獣で たとえ忘れても私は覚えているわ 命尽きて果てようとも あの人の笑みを

utsusu jinei hantsuki ni kagayaku me wa akaku urei amaku uzuku zankoku na kemono de tatoe wasurete mo watashi wa oboete iru wa inochi tsukite hate you to mo ano hito no emi wo

Eyes shine in the half moon, which casts down human shadows. Red surges in them, and they sweetly throb in that cruel beast. Even if they forget, I will remember Their smile, which came as they reached the end of their life.

限られた時は終わりを告げる こんな結末はわかってたけど いつだったか話してくれた アネモネの咲く丘で 一人の恐怖を 儚いその記憶を

kagirareta toki wa owari wo tsugeru konna ketsumatsu wa wakatteta kedo itsu datta ka hanashite kureta anemone no saku oku de hitori no kyoufu wo hakanai sono kioku wo

Their limited time came to an end, Though they knew that such an end would come. They once spoke to me About the fear of being alone and their fleeting memories, on the hill where windflowers bloom…

朧げな景色 満月の月明りは 白く透き通り 決意でさえも揺らぐ たとえ忘れても私が覚えているわ 記憶の文字書き換えたら 守りたいあの人が笑えるように

oboroge na keshiki mangetsu no tsuki akari wa shiroku suki toori ketsui de sae mo yuragu tatoe wasurete mo watashi ga oboete iru wa kioku no moji kaki kaetara mamoritai ano hito ga waraeru you ni

In the dim landscape, the light of the full moon Is white and transparent. Even my resolution grows unstable. Even if they forget, I will remember When I rewrite memories. I do it so that person, who I want to protect, can smile…

Lyrics source: Translated by Releska.