- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Lyrics: 華鳥風月
Beauties of Nature by 幽閉サテライト | ||
---|---|---|
Featured in:
|
||
Original | Romanized | Translation |
嗚呼 華のように鮮やかに さあ 嗚呼 鳥のように優雅に 嗚呼 風まかせも心地良い さあ 嗚呼 月明かり照らされて |
aa hana no you ni azayaka ni saa aa tori no you ni yuuga ni aa kazemakase mo kokochi yoi saa aa tsukiakari terasarete |
Ah, like the brightness of flowers Ah, like the elegance of a bird Ah, like the pleasure of giving oneself up to the wind Ah, like shining moonlight |
正しさなんてもの 人のモノサシによって変わる この世界 不変あるとするならば 華鳥風月 厳かで美しいもの |
tadashisa nante mono hito no monosashi ni yotte kawaru kono sekai fuhen aru to suru naraba kachoufuugetsu ogosoka de utsukushii mono |
That which we call "correctness" Changes depending on one's measure If anything in this world is unchanging, it's the beauties of nature, majestic and wonderful |
後悔をして 学び また歩もう |
koukai wo shite manabi mata ayumou |
We regret, learn, and move on |
二度と過ち 繰り返さぬように |
nido to ayamachi kurikaesanu you ni |
Such that we won't repeat the error of our ways |
歴史とは 変わらぬ感情が 廻り廻って 傷付けて和解された 世界の成長 |
rekishi to wa kawaranu kanjou ga megurimegutte kizutsukete wakai sareta sekai no seichou |
That which changes not with time: As we wander about and hurt each other, we come to resolve our disputes and grow from them |
正しさなんてもの 大人にも分からない幻想 この世界 不変あるとするならば 華鳥風月 穏やかで懐かしきもの |
tadashisa nante mono otona ni mo wakaranai gensou kono sekai fuhen aru to suru naraba kachoufuugetsu odayaka de natsukashiki mono |
That which we call "correctness" Is but an illusion, unknown to all If anything in this world is unchanging, it's the beauties of nature, calming and dear to us |
汚れぬことが 正義なのだろうか? |
yogorenu koto ga seigi na no darou ka? |
Is that which cannot be sullied what we call "righteousness?" |
過ちの中にあるけじめに 魅せられ知った 穢れを恐れぬ愛も 正しさと言う事 |
ayamachi no naka ni aru kejime ni miserareshitta kegare wo osorenu ai mo tadashisa to iu koto |
The charming love that lies within our errors, fearing no harm is, too, "righteous" |
形無いからこそ 感じようと思える それも 生けるものすべて内側に持つ 華鳥風月 測れないから意味がある |
katachi nai kara koso kanjiyou to omoeru sore mo ikeru mo subete uchigawa ni motsu kachoufuugetsu hakarenai kara imi ga aru |
Because they are without form and yet we try to understand them All the beauties of nature that all hold within themselves Are immeasurable, and thus meaningful |
だからこそ 愛を彷徨う |
dakara koso ai wo samayou |
And so we chase after love |
悲しめる心も 恐れる優しささえも きっと 生けるものすべて内側に持つ 華鳥風月 何処までも美しくなれ |
kanashimeru kokoro mo ikareru yasashisa sae mo kitto ikeru mono subete uchigawa ni motsu kachoufuugetsu dokomade mo utsukushiku nare |
Even a sorrowful heart, as well as a defeated kindness: All the beauties of nature that all hold within themselves Everywhere, exist beautifully |
いつまでも美しくなれ |
itsumade mo utsukushiku nare |
Forever, exist beautifully |