- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Lyrics: 行列のできるえーりん診療所: Difference between revisions
(Re-formatted page, added separate kanji page(copypasted), and added my own romanized lyrics(rough translation to follow if no one else does it before me tomorrow); this is my first whole page edit) |
(Added stub tag(would you call it that?), and added my (crappy) lyric translations thus far minus the lines where I simply "missed something") |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Stub}} | |||
* Return to [[東方真華神祭]] | * Return to [[東方真華神祭]] | ||
Currently being translated, translations given are not yet fully accurate. | |||
---- | ---- | ||
Line 13: | Line 16: | ||
amata no kanju ga koi tsudou hourai no shinryoujo | amata no kanju ga koi tsudou hourai no shinryoujo | ||
| | | | ||
A shape reaches as far as the moon, a distant queue<br/> | |||
Many patients are assembled at the Hourai Clinic | |||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 20: | Line 24: | ||
Heart wa doumyakukouka | Heart wa doumyakukouka | ||
| | | | ||
<br/> | |||
They leave it up to their metabolism<br/> | |||
They have clogged arteries | |||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 29: | Line 35: | ||
sugu yokunaru kara your love odaiji ni | sugu yokunaru kara your love odaiji ni | ||
| | | | ||
Love of disease, it comes from heartbreak, what kind of girl is this?<br/> | |||
Made from hardship, indeed, she has problems in her heart<br/> | |||
(Oh, please cure me, Eirin)<br/> | |||
She takes out some medication, her favourite prescription<br/> | |||
Her condition immediately improves Take care of your love | |||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 36: | Line 46: | ||
nyuuin mo yamunaishi ne<br/> | nyuuin mo yamunaishi ne<br/> | ||
| | | | ||
A feverish sigh, the feeling is sleepwalking<br/> | |||
<br/> | |||
Your hospital visit is over, too | |||
|- | |- | ||
| | | | ||
kokoro no shikumi wa ne | kokoro no shikumi wa ne honto wa motto simple de ne<br/> | ||
honto wa motto simple de ne<br/> | |||
fukabu tsukikage to onaji<br/> | fukabu tsukikage to onaji<br/> | ||
(Oh, please cure me, Eirin)<br/> | (Oh, please cure me, Eirin)<br/> | ||
Line 46: | Line 57: | ||
kitto yokunara ka your heart odaiji ni | kitto yokunara ka your heart odaiji ni | ||
| | | | ||
The structure of your heart is really much simpler than that<br/> | |||
It's like floating on the moon<br/> | |||
(Oh, please cure me, Eirin)<br/> | |||
There isn't a medication for that meek heart that twists due to a single word<br/> | |||
Surely you'll become better? Take care of your heart | |||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 52: | Line 67: | ||
tsuki atte iki ya inai no kusuri wa eien bu | tsuki atte iki ya inai no kusuri wa eien bu | ||
| | | | ||
Everyone falls ill to an incurable illness<br/> | |||
To associate with a fresh start, the advantage of immortality | |||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 61: | Line 77: | ||
sugu yokunaru kara your love odaiji ni | sugu yokunaru kara your love odaiji ni | ||
| | | | ||
Love of disease, it comes from heartbreak, what kind of girl is this?<br/> | |||
Made from hardship, indeed, she has problems in her heart<br/> | |||
(Oh, please cure me, Eirin)<br/> | |||
She takes out some medication, her favourite prescription<br/> | |||
Her condition immediately improves, Take care of your love | |||
|- | |- | ||
| | | | ||
(Oh, please cure me, Eirin) | (Oh, please cure me, Eirin) | ||
| | | | ||
(Oh, please cure me, Eirin) | |||
|- | |- | ||
| | | | ||
(Oh, please cure me, Eirin) | (Oh, please cure me, Eirin) | ||
| | | | ||
(Oh, please cure me, Eirin) | |||
|- | |- | ||
|} | |} |
Revision as of 02:48, 6 September 2008
Attention: This article is a stub and it needs expanding with more information related to the article's topic. If you can add to it in any way, please do so. |
- Return to 東方真華神祭
Currently being translated, translations given are not yet fully accurate.
Gyouretsu no Dekiru Eirin Shinryoujo |
Eirin's Clinic That People Queue Up For |
---|---|
tsuki made todoku you na haruka na gyouretsu ni |
A shape reaches as far as the moon, a distant queue |
kokoro wa mizu mono de koi wa abura mono |
|
koi no yamai wa ne tsurai kara ne, donna ko demo |
Love of disease, it comes from heartbreak, what kind of girl is this? |
toiki wa netsubyou de kimochi wa muyuubyou |
A feverish sigh, the feeling is sleepwalking |
kokoro no shikumi wa ne honto wa motto simple de ne |
The structure of your heart is really much simpler than that |
daremo ga wazurau fuchi no yamai nara |
Everyone falls ill to an incurable illness |
koi no yamai wa ne tsurai kara ne, donna to demo |
Love of disease, it comes from heartbreak, what kind of girl is this? |
(Oh, please cure me, Eirin) |
(Oh, please cure me, Eirin) |
(Oh, please cure me, Eirin) |
(Oh, please cure me, Eirin) |