• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: 運命狂サディスティック: Difference between revisions

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
m (oh forgot that sentence was connected to the next one)
mNo edit summary
Line 70: Line 70:
I have fated that even her life and name shall disappear
I have fated that even her life and name shall disappear
The body which I had trusted was full of lies
The body which I had trusted was full of lies
Light, hopes or such; they have shattered beyond nowhere
Light, hopes or such; they have shattered at distance
| eng5=
| eng5=
Ah, for the scarlet devil that has got tired from her sleep that lasted eternaly
Ah, for the scarlet devil that has got tired from her sleep that lasted eternaly

Revision as of 16:53, 21 December 2012

Fate-Maniac Sadistic by IOSYS
Original Romanized Translation

血染めの心は 涙も紅 出会いさえ別れさえ 始めに定めた 信じた瞳に 偽り見つけた 言葉など理由など 久遠に途絶えた

Chizome no kokoro wa namida mo kurenai Deai sae wakare sae hajime ni sadameta Shinjita hitomi ni itsuwari mitsuketa Kotoba nado riyuu nado kyuuen ni todaeta

For the one whose heart is stained with blood, tears are crimson too I had fated our encounter and parting from the beginning I have found falsehoods in those eyes I had believed Words, reasons or such; they have ceased for eternity

Ah 幼き日からいつも呼ばれた 紅い悪魔と Ah 拙き腕に呪いの杭を刺し通した運命

Ah osanaki hi kara itsu mo yobareta akai akuma to Ah tsutanaki ude ni noroi no kui wo sashi tooshita sadame

Ah, I've been called since the days of my youth, as the "Scarlet Devil" Ah, the fate that I had pierced her clumsy arms with cursed stakes

途切れた鎖も わたしは操る 欠けてゆく月さえも 再び輝く

Togireta kusari mo watashi wa ayatsuru Kakete yuku tsuki sae mo futatabi kagayaku

I control even the broken chains I could even make the waning moon, shining again

最後の怒りは 気高く儚い 命さえ名前さえ 消えると定めた ゆだねた躯に 偽り満ちてる 光など願いなど 彼方に砕けた

Saigo no ikari wa kedakaku hakanai Inochi sae namae sae kieru to sadameta Yudaneta karada ni itsuwari michiteru Hikari nado negai nado kanata ni kudaketa

Her final rage was noble and transient I have fated that even her life and name shall disappear The body which I had trusted was full of lies Light, hopes or such; they have shattered at distance

Ah 永遠の過去 眠り疲れた紅い悪魔は Ah 炎に呼ばれ目覚めの時を受け入れるも運命

Ah eien no kako nemuri tsukareta akai akuma wa Ah honoo ni yobare mezame no toki wo uke ireru mo sadame

Ah, for the scarlet devil that has got tired from her sleep that lasted eternaly Ah, to accept the awakening called by the flames should be also fate

声無き恐怖も わたしの悦び 萎れゆく花弁も 再び色めく

Koe naki kyoufu mo watashi no yorokobi Shiore yuku hanabira mo futatabi iro meku

The voiceless fear is also my pleasure The withered flower petals, shall blossom once again

Originally translated by Rukaroa. Revised and rewritten by Doncot.