• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: 遥か確か

From Touhou Wiki
Jump to navigation Jump to search
Distance, certainty by BUTAOTOME
  • 遥か確か
  • Haruka Tashika
  • length: 03:32
  • arrangement: コンプ
  • lyrics: コンプ
  • vocals: ランコ
  • bass: コンプ
  • piano: パプリカ
  • original title: 旧世界の冒険酒場
  • source: 旧約酒場 ~ Dateless Bar "Old Adam"
    Track 07
Original Romanized Translation

ありふれた不思議話 ただ耳障りだけの音で また聞き飽きた噂話 ただ間繋ぎの刹那撒いて

arifureta fushigibanashi tada mimizawari dake no oto de mata kikiakita uwasabanashi tada matsunagi no setsuna maite

The usual, strange stories That only make my ears hurt And gossips I’m tired to hear Spreading moments that only fill time

深い謎の鍵を落として それすら忘れ 明日なんて見えない 矛盾に気づいて

fukai nazo no kagi wo otoshite soresura wasure ashita nante mienai mujun ni kidzuite

Lost the key to this deep riddle I forgot even that I can’t see a tomorrow I’ve noticed a contradiction

さよなら守られた自分 曇ったその目を潰して 新たに歩み出す理由 記憶を頼らず進んでく

sayonara mamorareta jibun kumotta sono me wo tsubushite arata ni ayumidasu riyuu kioku wo tayorazu susundeku

Farewell, my protected self Destroy those gloomy eyes of me The reason why I walk anew I go on without relying on memories

こじつけた嘘野放し ただ目の前の欲に逃げて また酔いづらい夜を流し 肩すかす風やけに冷えて

kojitsuketa uso nobanashi tada me no mae no yoku ni nigete mata yoidzurai yoru wo nagashi katasukasu kaze yakeni hiete

I let my forced lies be Though I run in the desire ahead Nights when it’s hard to get drunk will pass Unexpectedly, the wind is awfully cold

雨はいらない音を消して 汚れも消して アスファルトを濡らして映した真実

ame wa iranai oto wo keshite yogore mo keshite asufaruto wo nurashite utsushita shinjitsu

The rain erases sounds it doesn’t need It erases even the dirt Wets the asphalt, leaving the truth reflected

『遥か』は遠過ぎて近く 不遜を脱ぎ捨て現る 『確か』は掴んでは揺らぐ 己を信じず進んでく

『haruka』 wa toosugite chikaku fuson wo nugisute arawaru 『tashika』 wa tsukande wa yuragu onore wo shinjizu susundeku

“Distance” is so far away it’s close I show arrogance and abandon it “Certainty” grasps what shakes I go on without believing me

鏡の向こう側見つめて

kagami no mukougawa mitsumete

Look at the other side of the mirror

さよなら守られた自分 曇ったその目を潰して 新たに歩み出す理由 記憶を頼らず進んでく

sayonara mamorareta jibun kumotta sono me wo tsubushite arata ni ayumidasu riyuu kioku wo tayorazu susundeku

Farewell, my protected self Destroy those gloomy eyes of me The reason why I walk anew I go on without relying on memories

Lyrics source: Translated by Jaefine.

Translator's Notes

“ただ間繋ぎ / Spreading”: I can’t here a “ma” in “matsunagi”, not sure if it’s because it’s pronounced fast, or for other reasons, but since all the other possibilities are way off the syllabes lenght, I left the most logical pronunciation used.