Lyrics: 郷愁 (BUTAOTOME)

From Touhou Wiki
Revision as of 15:19, 13 May 2018 by Ycdtosa (talk | contribs) (Ycdtosa moved page Lyrics: 郷愁 to Lyrics: 郷愁 (BUTAOTOME): Lyrics title conflict)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
Homesickness by BUTAOTOME
  • 郷愁
  • Kyoushuu
  • length: 04:07
  • arrangement: コンプ
  • lyrics: ランコの姉
  • vocals: ランコ
  • original title: 懐かしき東方の血 ~ Old World
  • source: 東方永夜抄 ~ Imperishable Night
    Stage 3 Theme
Additional Info
Original Romanized Translation

いつもひとり眺めてた 街の灯の数だけ 指先にふれては光る夢を 忘れたくなくて紡ぐ歴史

itsumo hitori nagameteta machi no akari no kazu dake yubisaki ni furete wa hikaru yume wo wasuretakunakute tsumugu rekishi

I always stared alone at the number of lamps lining the streets As I reached out with the tip of my finger to this shining dream I didn’t want to forget, so I wove its history

この記憶が消えてくその前に 懐かしい世界を見つめさせて あと少しでこの日は落ちるから 次の物語を始められる 遠く遠く続くこの道

kono kioku ga kieteku sono mae ni natsukashii sekai wo mitsumesasete ato sukoshi de kono hi wa ochiru kara tsugi no monogatari wo hajimerareru tooku tooku tsuzuku kono michi

Before this disappearing memory burns out, let me look upon this nostalgic world It won’t be long before this day sets, for the next story to begin This road continues on and on into the distance..

あの日ふたり話してた 小さな小さな未来は 指をすりぬけて行きすぎる影 泡に変わって浮かんで消えた

ano hi futari hanashiteta chiisana chiisana mirai wa yubi wo surinukete yukisugiru kage awa ni kawatte ukande kieta

That day we talked together about our tiny futures The shadows went too far and slipped through our fingers, Turning into bubbles, floating off before finally disappearing

この思いが薄れるその前に 新しい未来を信じさせて 君を包む大粒の涙が 乾くまでは側に居られるから 響く言葉「今はさよなら」

kono omoi ga usureru sono mae ni atarashii mirai wo shinjisasete kimi wo tsutsumu ootsubu no namida ga kawaku made wa soba ni irareru kara hibiku kotoba "ima wa sayonara"

Before these fading thoughts disappear, let me believe in a new future I’ll stay beside you until all your tears dry up Those echoing words, “Now, farewell”

この記憶が消えてくその前に 懐かしい世界を見つめさせて いつか二人もう一度会えるから 次の物語を始められる

kono kioku ga kieteku sono mae ni natsukashii sekai wo mitsumesasete itsuka futari mou ichido aeru kara tsugi no monogatari wo hajimerareru

Before this disappearing memory burns out, let me look upon this nostalgic world Some day we’ll meet again, so our next story can begin

遠く遠く続くこの道

tooku tooku tsuzuku kono michi

This road continues on and on into the distance..

Translated by Kafka-Fuura