• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: 非言語の海

From Touhou Wiki
Revision as of 12:23, 10 April 2020 by Yamaxandu (talk | contribs) (Created page with "{{Lyrics | group =Arrythmia Alicemare | titlejp =非言語の海 | titlerom =higengo no umi | titleen =Sea of No...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search


Sea of Nonverbality by Arrythmia Alicemare
Featured in:
AKBH-01.png
AKBH Compilation.1
Original Romanized Translation

やがて息を止めると気付く僕は 夜を重ね伝えた意味をなくす 君を探し続けるフリをしてた いずれ届く言葉を隠すように

yagate iki wo tomeru to kizuku boku wa yoru wo kasane tsutaeta imi wo nakusu kimi wo sagashi tsuzukeru furi wo shiteta izure todoku kotoba wo kakusu you ni

When I finally noticed your breathing had stopped And all the nights that passed lost their meaning I pretended to had been looking for you So I could hide the words that'd eventually reach you

「雨の匂いの冬を過ごす」 「羊の群れが夢を食べた」 「錆びたベランダ誰かがいた」 明日からの世界、僕はいない

ame no nioi no fuyu wo sugosu hitsuji no mure ga yume wo tabeta sabita beranda dareka ga ita asu kara no sekai, boku wa inai

"Winter had passed, carrying the smell of rain" "The flock of sheep ate the dreams" "There's someone on the rusty veranda" From tomorrow onwards, I won't exist in this world

声が枯れ果て四肢が爛れる前に 僕を忘れて二度と振り向かないで 悲しい涙が正しく流れるうちに 一人歩こう冷たい非言語の海へ

koe ga karehate shishi ga tadareru mae ni boku wo wasurete nido to furimukanaide kanashii namida ga tadashiku nagareru uchi ni hitori arukou tsumetai higengo no umi he

Before you lose your voice and before your limbs give out Forget me and never try to look back While the tears of sadness rightfully flow down our faces We should each walk into the freezing sea of nonverbality

君を忘れ続けるフリをしてた いずれ嘘が真実にならないように

kimi wo wasure tsuzukeru furi wo shiteta izure uso ga shinjitsu ni naranai you ni

I pretended to have forgotten about you In hopes this lie wouldn't become true someday

最後の声が最後の日まで 最後の意思が最後の日まで

saigo no koe ga saigo no hi made saigo no ishi ga saigo no hi made

Last voice, until the last day Last will, until the last day

「路地裏の影傘を差した」 「鯨の歌が朝に溶けた」 「おとぎ話は終わりそうにない」 昨日までの世界、僕は捨てた

rojiura no kage kasa wo sashita kujira no uta ga asa ni toketa otogibanashi wa owari sou ni nai kinou made no sekai, boku wa suteta

"I put up my umbrella in the shade of a back alley" "The song of a whale melted into the morning" "The fairy-tales seem to not end yet" I have abandoned the world before yesterday

君の言葉に胸が張り裂く前に 全て聞かせてこれが最後の願い 悲しい涙が正しく流れるうちに 一人歩こう冷たい非言語の海へ

kimi no kotoba ni mune ga harisaku mae ni subete kikasete kore ga saigo no negai kanashii namida ga tadashiku nagareru uchi ni hitori arukou tsumetai higengo no umi he

Before your words break my heart into pieces Please listen to everything, this is my last wish While the tears of sadness rightfully flow down our faces We should separately walk into the freezing sea of nonverbality

「君の名前を思い出せたら」 悲しい涙が正しく流れるうちに 一人歩こう冷たい非言語の海へ

kimi no namae wo omoidasetara kanashii namida ga tadashiku nagareru uchi ni hitori arukou tsumetai higengo no umi he

"If I happened to remember your name again..." While the tears of sadness rightfully flow down our faces We should separately walk into the freezing sea of nonverbality

Lyrics source: Translation by Nazohato