- Welcome to Touhou Wiki!
- Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.
Lyrics: 願い星、帰り道
wishing star, road of return by KRASTERII | ||
---|---|---|
Featured in:
|
||
Original | Romanized | Translation |
柔らかな風が吹く夕焼けの帰り道 言葉をなくして歩いた いつからかこんなにも当たり前になってる 君と眺める景色 |
yawarana kaze ga fuku yuuyake no kaeri michi kotoba o nakushite aruita itsu kara ka konna ni mo atarimae ni natteru kimi to nagameru keshiki |
I walked on a sunset road where the gentle wind blows And I lost everything I had to say I wonder since then has the scenery you’re looking at become so obvious? |
悔しくて泣いた夜 二人笑った時間 思い出の積もる足跡 誰よりも何よりも君だけだと 秘めた恋心 |
kuyashikute naita yoru futari waratta jikan omoide no tsumoru ashiato dare yori mo nani yori mo kimi dake da to himeta koigokoro |
Those regrettable nights spent crying, and the time when we laughed together Footprints of piled-up memories Of a newborn love for you, above everyone, above everything. |
幾度も探った気持ち あの箱に仕舞って 抑えきれない視線 面影を求めた |
ikudo mo sagutta kimochi ano hako ni shimatte osaekirenai shisen omokage o motometa |
The feeling I’ve searched for so many times was put away in that box I’ve been seking for that expression, that look I can’t simply get from you |
隣合わせ 同じ速さでも いつか離れてしまうのかな そんな明日壊したくて でも言えなくて |
tonari awase onaji hayasa demo itsuka hanareteshimau no kana sonna ashita kowashitakute demo ienakute |
I wonder if we’d part away even if we’re running at the same speed side by side? I want to destroy this kind of future, but I can’t say that |
目が合た意識した いつも通り振舞った 他愛も無い話したり どれくらい気付いてる?期待してる 変わらない笑顔 |
me ga atta ishiki shita itsumo toori furumatta taai mo nai hanashitari dore kurai kidzuiteru? kitaishiteru kawaranai egao |
We were conscious as our eyes met behaving as usual Talking with no trace of altruism How much of it would you notice? My smile of expectation isn’t changing. |
どうでもいい理由付けて 呼び出した星空 勢いで頬を寄せて 願いを唱えた |
doudemo ii riyuu tsukete yobidashita hoshizora ikioide hoho o yosete negai o tonaeta |
“Whatever”, that’s the excuse I’m going with, shouting at the starry sky; I’ve gathered courage and got closer to your cheeks, chanting a wish |
ずっとずっと素直じゃないけど いつか伝わる日が来るよう 閉じた扉の奥には 君の全てが |
zutto zutto sunao ja nai kedo itsuka tsutawaru hi ga kuru you tojita tobira no oku ni wa kimi no subete ga |
I’m not always honest, but I’m wishing the day we could get along will come Everything you are and everything you have is far deep that closed door |
重ね握った温もり いつか繋がる日が来るよう 同じ夕陽が照らした 君と帰る道 |
kasane nigitta nukumori itsuka tsunagaru hi ga kuru you onaji yuuhi ga terashita kimi to kaeru michi |
Wishing for the day I’ll be tied to that piled up warmth I once held firmly to come, On the road where I’m going home with you, shined the same setting sun. |
| ||
Translator's Notes – The lack of pronouns on this song makes it difficult to understand who are some sentences refering to. So, whenever you read “I” or “You”, it’s uncertain if it’s one or the other. – 明日 (ashita) on the fourth stanza means “tomorrow”, but I’ve translated “future” because it’s supposed to indicate “tomorrow” as “the time that will come”. – 君の全て (kimi no subete) on the second to last stanza is “your everything”, but I’ve translated it as “everything you are and everything you have” because it sounded better. | ||