• Welcome to Touhou Wiki!
  • Registering is temporarily disabled. Check in our Discord server to request an account and for assistance of any kind.

Lyrics: 願望浸蝕前夜祭

From Touhou Wiki
Revision as of 18:09, 10 June 2013 by Christian97 (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
The Eve of Desire Eroding by EastNewSound
Featured in:
ENS-0021.jpg
Limited Dimension
  • 願望浸蝕前夜祭
  • Ganbou Shinshoku Zenyasai
  • length: 06:00
  • arrangement: KOBATYU
  • lyrics: みずよし
  • vocals: Cryu
Original Romanized Translation

Why? 何時もとは違う夜空 貴方の隣 手が触れて 色付く星 鮮やかに

why? itsumo to wa chigau yozora anata no tonari te ga furete irozuku hoshi azayaka ni

Why? The night sky is different than usual… Next to you, my hand touches yours; The stars shine in dazzling colors

Why? 根源を探る程に 強くなって () く 結局は 貴方の存在 (こと)  全てだった

why? kongen wo saguru hodo ni tsuyoku natteyuku[1] kekkyoku wa anata no koto subete datta

Why? It’s getting so strong I search for the source: It seems, you were everything

一瞬が永遠に 変わるの 奇跡みたいに

isshun ga eien ni kawaru no kiseki mitai ni

An instant becomes an eternity Like it’s a miracle

欲しいから あげたいの 貴方と私ダケの魔法

hoshii kara agetai no anata to watashi dake no mahou

I want, and want to give you A magic that only you and I share

声枯らして 部屋の隅で 名前を呼んだ

koe karashite heya no sumi de namae wo yonda

In the corner of my room I call your name Until I lose my voice

今すぐに私のコト抱きしめて

ima sugu ni watashi no koto dakishimete

I want you to embrace me…

永遠は一瞬で  消えるの 魔法みたいに

eien wa isshun de kieru no mahou mitai ni

An eternity disappears in an instant Just like magic

消さないで 鮮やかに 私と貴方ダケの奇跡

kesanaide azayakani watashi to anata dake no kiseki

Don’t erase this dazzling Miracle that only you and I share

一瞬も永遠も 無限の奇跡みたいに

isshun mo eien mo mugen no kiseki mitai ni

Every moment and eternity Is like an infinite miracle

瞳に映る私しか いらない 貴方ダケの魔法

me ni utsuru watashi shika iranai anata dake no mahou

I don’t need anything but me reflected in your eyes A magic that is yours alone

Lyrics source: http://kafkafuura.wordpress.com/2012/11/10/ganboushinshokuzenyasai/
  1. Not an error. Putting "iku" in kanji lyrics and singing it as "yuku" is a common ENS quirk.

translated by kafka-fuura